< 利未记 18 >
Rzekł jeszcze Pan do Mojżesza, mówiąc:
Mów do synów Izraelskich, i rzecz im: Jam jest Pan, Bóg wasz.
3 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
Według obyczajów ziemi Egipskiej, w którejście mieszkali, nie czyńcie, ani według obyczajów ziemi Chananejskiej, do której Ja was prowadzę, nie czyńcie, a w ustawach ich nie chodźcie.
4 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
Sądy moje czyńcie, a ustaw moich strzeżcie, abyście chodzili w nich; Jam Pan, Bóg wasz.
5 所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
Przestrzegajcież tedy ustaw moich i sądów moich: które zachowywając człowiek, będzie w nich żył; Jam Pan.
6 “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
Żaden człowiek do bliskiej pokrewnej swojej nie przystępuj, aby odkrył sromotę jej; Jam Pan.
7 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
Sromoty ojca twego, także sromoty matki twojej nie odkryjesz; matką twoją jest, nie odkryjesz sromoty jej.
Sromoty żony ojca twego nie odkryjesz; sromota ojca twego jest.
9 你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
Sromoty siostry twej, córki ojca twego, także córki matki twojej, tak rodzonej, jako i przyrodniej, nie odkryjesz sromoty ich.
10 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
Sromoty córki syna twego, także sromoty córki córki twojej, nie odkryjesz; bo to sromota twoja.
11 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
Sromoty córki żony ojca twego, która się narodziła z ojca twego, siostra twoja jest, nie odkryjesz sromoty jej.
Sromoty siostry ojca twego nie odkryjesz; bo jest pokrewna ojca twego.
Sromoty siostry matki twojej nie odkryjesz; bo pokrewna matki twojej jest.
14 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
Sromoty brata ojca twego nie odkryjesz, do żony jego nie wnijdziesz; żona stryja twego jest.
15 不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
Sromoty synowej twojej nie odkryjesz; żona jest syna twego, nie odkryjesz sromoty jej;
16 不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
Sromoty żony brata twego nie odkryjesz: sromota brata twego jest.
17 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
Sromoty żony, i córki jej, nie odkryjesz; córki syna jej, i córki córki jej nie pojmiesz, abyś odkrył sromotę jej; bo pokrewne są, i sprośna to rzecz jest.
18 你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
Siostry żony twej nie pojmuj, abyś jej nie trapił, odkrywając sromotę jej, póki ona żywa.
19 “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
Do niewiasty, gdy jest w odłączeniu nieczystości, nie przystępuj, abyś odkrył sromotę jej.
Z żoną bliźniego twego obcować nie będziesz, bo byś się splugawił z nią,
21 不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
Z nasienia twego nie dopuszczaj ofiarować Molochowi, abyś nie splugawił imienia Boga twego; Jam Pan
22 不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
Z mężczyną nie będziesz obcował, jako z niewiastą; obrzydliwością to jest.
23 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
Także z bydlęciem żadnem obcować nie będziesz, abyś się z niem miał splugawiać. Niewiasta też niech nie podlega bydlęciu dla obcowania z nim; sprośna rzecz jest.
24 “在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
Nie plugawcież się temi wszystkiemi rzeczami; bo tem wszystkiem splugawili się poganie, które Ja wyrzucam przed obliczem waszem.
25 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
Bo splugawiła się ziemia; przetoż nawiedzę nieprawość jej na niej, i wyrzuci ziemia obywatele swoje.
26 故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
A tak wy przestrzegajcie ustaw moich i sądów moich, a nie czyńcie żadnych obrzydliwości tych, w domu zrodzony, i przychodzień, który jest gościem w pośrodku was.
27 在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
Albowiem wszystkie te obrzydliwości czynili ludzie tej ziemi, którzy byli przed wami, czem splugawiona jest ziemia.
28 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
Aby was nie wyrzuciła ziemia, gdybyście ją splugawili, jako wyrzuciła naród, który był przed wami.
29 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
Albowiem ktobykolwiek co uczynił z tych wszystkich obrzydliwości, zaiste wytracone będą dusze to czyniące z pośrodku ludu swego.
30 所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”
Strzeżcież tedy ustaw moich, nie czyniąc ustaw obrzydliwych, które czyniono przed wami, ani się plugawcie niemi; Jam Pan, Bóg wasz.