< 利未记 18 >
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
3 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
4 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
5 所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
6 “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
7 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
9 你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
10 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
11 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
14 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
15 不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
16 不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
17 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
18 你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
19 “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
21 不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
22 不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
23 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
24 “在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
25 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
26 故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
27 在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
(for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
28 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
29 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
30 所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”
and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'