< 利未记 18 >
And the Lord spoke to Moses, saying:
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
3 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances.
4 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.
5 所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord.
6 “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
7 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s wife: for it is the nakedness of thy father.
9 你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.
10 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy son’s daughter, or thy daughter’s daughter: because it is thy own nakedness.
11 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s wife’s daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: because she is the flesh of thy father.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: because she is thy mother’s flesh.
14 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
15 不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son’s wife, neither shalt thou discover her shame.
16 不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: because it is the nakedness of thy brother.
17 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
18 你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
Thou shalt not take thy wife’s sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.
19 “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness.
Thou shalt not lie with thy neighbour’s wife, nor be defiled with mingling of seed.
21 不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God: I am the Lord.
22 不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination.
23 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.
24 “在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
25 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.
26 故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
27 在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.
28 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you.
29 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
30 所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”
Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God.