< 利未记 11 >
2 “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
イスラエルの子孫に告て言へ地の諸の獣畜の中汝らが食ふべき四足は是なり
凡て獣畜の中蹄の分たる者すなはち蹄の全く分たる反芻者は汝等これを食ふべし
4 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
但し反芻者と蹄の分たる者の中汝等の食ふべからざる者は是なり即ち駱駝是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
山鼠是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
猪是は蹄あひ分れ蹄まったく分るれども反芻ことをせざれば汝等には汚たる者なり
8 这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
汝等是等の者の肉を食ふべからずまたその死體にさはるべからず是等は汝等には汚たる者なり
9 “水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
水にある諸の族の中汝等の食ふべき者は是なり凡て水の中にをり海河に居る者にして翅と鱗のある者は汝等これを食ふべし
10 凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
凡て水に動く者凡て水に生る者即ち凡て海河にある者にして翅と鱗なき者は是汝等には忌はしき者なり
11 这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃它的肉;死的也当以为可憎。
是等は汝等には忌はしき者なり汝等その肉を食ふべからずまたその死體をば忌はしき者となすべし
凡て水にありて翅も鱗もなき者は汝等には忌はしき者たるべし
13 “雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
鳥の中に汝等が忌はしとすべき者は是なり是をば食ふべからず是は忌はしき者なり即ち鵰黄鷹鳶
20 “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
また凡て羽翼のありて四爬にあるくところの昆蟲は汝等には忌はしき者なり
21 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
但し羽翼のありて四爬にあるく諸の昆蟲の中その足に飛腿のありて地に飛ぶものは汝等これを食ふことを得べし
22 其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
即ちその中蝗蟲の類大蜢の類小蜢の類螇蚸の類を汝等食ふことを得べし
凡て羽翼ありて四爬にあるくところの昆蟲はみな汝等には忌はしき者たるなり
24 “这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
これ等はなんぢらを汚すなり凡て是等の者の死體に捫る者は晩まで汚るべし
凡てその死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
26 凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
凡そ蹄の分れたる獣畜の中その蹄の全く分れざる者あるひは反芻ことをせざる者の死體は汝等には汚穢たるべし凡てこれに捫る者は汚るべし
27 凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
四足にてあるく諸の獣畜の中その掌底にて歩む者は皆汝等には汚穢たるべしその死骸に捫る者は晩まで汚るべし
28 拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
その死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり是等は汝等には汚たる者なり
29 “地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
地に匍ところの匍行者の中汝等に汚穢となる者は是なり即ち鼬鼠鼫鼠大蜥蜴の類
31 这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
諸の匍者の中是等は汝等には汚穢たるなり凡てその死たるに捫る者は晩まで汚るべし
32 其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
是等の者の死て上に墜たる物は何にもあれ汚るべし木の器具にもあれ衣服にもあれ皮革にもあれ嚢袋にもあれ凡そ事に用ふる器は皆これを水にいるべし是は晩まで汚穢ん斯せば是は清まるべし
33 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
また是等の中の者瓦の器におつればその内にある者みな汚るべし汝らその器を毀つべきなり
34 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
また水の入たる食ふべき食物も是等によりて汚るべく諸般の器にある飮べき飮物も是等に由て汚るべし
35 其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
是等の者の死體物の上に堕ればその物都て汚るべし爐にもあれ土鍋にもあれ之を毀つべきなり是は汚れて汝等には汚れたる者となればなり
36 但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
然ど泉水あるひは塘池水の潴は汚るること無し唯その死體に觸る者汚るべし
37 若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
是等の者の死體は播べき種の上に堕るも其は汚るることなし
38 若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
然ど種の上に水のかかれる時にその死體上に堕なば其は汝等には汚たるべし
39 “你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上;
汝等が食ふところの獣畜の死たる時はその死體に捫る者は晩まで汚るべし
40 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
その死體を食ふ者はその衣服を濯ふべし其身は晩まで汚るるなりその死體を携ふる者もその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
地の上に匍ところの諸の匍行物は忌べき者なり食ふべからず
42 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
即ち地に匍ところの諸の匍行物の中凡て腹ばひ行く者四足にて歩く者ならびに多の足を有つ者是等をば汝等食ふべからず是等は忌べき者たるなり
43 你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
汝等は匍ところの匍行物のためにその身を忌はしき者にするなかれ是等をもてその身を汚すなかれ又是等に汚さるるなかれ
44 我是耶和华—你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
我は汝等の神ヱホバなれば汝等その身を聖潔せよ然ば汝等聖者とならん我聖ければなり汝等は必ず地に匍ところの匍行者をもてその身を汚すことをせざれ
45 我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
我は汝等の神とならんとて汝等をエジプトの國より導きいだせしヱホバなり我聖ければ汝等聖潔なるべし
46 这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
是すなはち獣畜と鳥と水に動く諸の生物と地に匍ふ諸の匍行物にかかはるところの例にして
47 要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。
汚たる者と潔き者とを分ち食るる生物と食はれざる生物とを分つ者なり