< 利未记 11 >

1 耶和华对摩西、亚伦说:
The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
2 “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
“Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
3 凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
4 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 沙番—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 兔子—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
7 猪—因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
8 这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
9 “水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
10 凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
11 这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃它的肉;死的也当以为可憎。
They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
12 凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
13 “雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
14 鹞鹰、小鹰与其类;
the kite, any kind of falcon,
15 乌鸦与其类;
any kind of raven,
16 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰、
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 角鸱、鹈鹕、秃雕、
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 鹳、鹭鸶与其类;戴 与蝙蝠。
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
21 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
22 其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
23 但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
All other flying insects that have four legs are detestable to you.
24 “这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
25 凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
26 凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
27 凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
28 拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
29 “地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
30 壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
31 这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
32 其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
33 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
34 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
35 其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
36 但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
37 若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
38 若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
39 “你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上;
If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
40 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
41 “凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
42 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
43 你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
44 我是耶和华—你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
45 我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
46 这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
47 要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。
You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”

< 利未记 11 >