< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.