< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
3 我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
4 我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
6 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
8 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
9 因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
10 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
12 他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
14 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
15 我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
17 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
18 锡安山荒凉, 野狗行在其上。
Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
19 耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
20 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
22 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?
Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.

< 耶利米哀歌 5 >