< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Amintește-ți, DOAMNE, ce a venit peste noi; ia aminte și privește ocara noastră.
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.
Noi suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt ca văduvele.
Noi am băut apa noastră pe bani; lemnul nostru ne este vândut nouă.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Gâturile noastre sunt sub persecuție; muncim și nu avem odihnă.
Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Părinții noștri au păcătuit și nu mai sunt, iar noi am purtat nelegiuirile lor.
Servitori au condus peste noi, nu este nimeni care să ne elibereze din mâna lor.
Ne câștigăm pâinea cu riscul vieților noastre din cauza sabiei pustiei.
Pielea noastră era neagră ca un cuptor din cauza foametei teribile.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Ei au necinstit femeile în Sion și pe fecioarele din cetățile lui Iuda.
Prinți sunt spânzurați prin mâna lor; fețele bătrânilor nu au fost onorate.
Ei au luat pe tineri să macine și copiii au căzut sub lemne.
Bătrânii au încetat [să mai fie] la poartă, tinerii la muzica lor.
Bucuria inimii noastre a încetat; dansul nostru este întors în jale.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
Coroana a căzut de pe capul nostru; vai de noi, pentru că am păcătuit!
Fiindcă inima noastră [este] leșinată; pentru aceste lucruri ochii noștri sunt întunecați.
Din cauza muntelui Sionului, care este pustiit, vulpile se plimbă pe el.
Tu, DOAMNE, rămâi pentru totdeauna; tronul tău din generație în generație.
Pentru ce ne uiți pentru totdeauna și ne părăsești atât de mult timp?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Întoarce-ne la tine, DOAMNE și ne vom întoarce; înnoiește-ne zilele ca în vechime.
Dar tu ne-ai respins pe deplin, te-ai înfuriat tare împotriva noastră.