< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Oh Thixo, khumbula okusehleleyo khangela ubone ukuyangeka kwethu.
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
Ilifa lethu seliphiwe abezizweni, imizi yethu yathathwa ngabemzini.
Sesizintandane ezingelaboyise, omama sebenjengabafelokazi.
Amanzi okunatha siyawathenga; inkuni zethu zikhutshelwa imali.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Labo abasixotshayo basihlezi ezithende; sikhathele asilakuphumula.
Sazinikela kwabeGibhithe labe-Asiriya ukuze sizuze isinkwa.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Okhokho benza isono kodwa kabasekho, thina yithi esesijeziswa.
Sibuswa yizigqili, kakho osikhululayo ezandleni zazo.
Isinkwa sisithola ngendlela eyingozi ngenxa yenkemba ekhona enkangala.
Isikhumba sethu sitshisa njengeziko, silomkhuhlane wendlala.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Abesifazane bayahlukuluzwa eZiyoni kanye lezintombi ezigcweleyo emadolobheni akoJuda.
Amakhosi alengisiwe ngezandla zawo; abadala abasahlonitshwa.
Izinsizwa ziyahoqiswa ematsheni okuchola; abafana babhensiswa yimithwalo yenkuni.
Abadala sebesukile esangweni lomuzi; izinsizwa sezithule ukuhlabelela.
Ukuthokoza akusekho ezinhliziyweni zethu; ukugida kwethu sekuphenduke ukukhala.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
Umqhele usuwile ekhanda lethu. Maye thina, ngoba sonile!
Ngenxa yalokhu inhliziyo zethu zibuthakathaka; ngenxa yalezizinto amehlo ethu ayafiphala,
ngoba intaba iZiyoni silugwadule, sekucathama amakhanka kuyo.
Wena, Oh Thixo, busa nini lanini; ubukhosi bakho buhlezi kuzozonke izizukulwane.
Kungani uhlezi usikhohlwa? Usifulathelelani isikhathi eside kangaka na?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Sibuyisele kuwe, Oh Thixo, ukuze siphenduke; buyisa kabutsha insuku zethu njengezakudala,
ngaphandle kokuba nxa ususilahle kokuphela wasizondela ngokungalinganisekiyo.