< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.