< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 锡安山荒凉, 野狗行在其上。
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.

< 耶利米哀歌 5 >