< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Our necks [are] under persecution: we labour, [and] have no rest.
We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.
Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand.
We gat our bread with [the peril of] our lives because of the sword of the wilderness.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
The crown is fallen [from] our head: woe unto us, that we have sinned!
For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.