< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
17 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 锡安山荒凉, 野狗行在其上。
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
20 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?
For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.

< 耶利米哀歌 5 >