< 耶利米哀歌 3 >

1 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
(Аләф) Мән униң ғәзәп тайиғини йәп җәбир-зулум көргән адәмдурмән.
2 他引导我,使我行在黑暗中, 不行在光明里。
Мени У һайдивәтти, Нурға әмәс, бәлки қараңғулуққа маңдурди;
3 他真是终日再三反手攻击我。
Бәрһәқ, У күн бойи қолини маңа қайта-қайта һуҗум қилдурди;
4 他使我的皮肉枯干; 他折断我的骨头。
(Бәт) Әтлиримни вә терилиримни қақшал қиливәтти, Сүйәклиримни сундурувәтти.
5 他筑垒攻击我, 用苦楚和艰难围困我。
У маңа муһасирә қурди, Өт сүйи вә җапа билән мени қапсивалди.
6 他使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
У мени өлгили узун болғанлардәк қап қараңғу җайларда турушқа мәҗбур қилди.
7 他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
(Гимәл) У мени чиқалмайдиған қилип читлап қоршивалди; Зәнҗиримни еғир қилди.
8 我哀号求救; 他使我的祷告不得上达。
Мән вақирап нида қилсамму, У дуайимни һеч иштимиди.
9 他用凿过的石头挡住我的道; 他使我的路弯曲。
У йоллиримни җипсилашқан таш там билән тосувалди, Чиғир йоллиримни әгир-тоқай қиливәтти.
10 他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
(Даләт) У маңа пайлап ятқан ейиқтәк, Пистирмида ятқан ширдәктур.
11 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
Мени йоллиримдин бурап тетма-титма қилди; Мени түгәштүрди.
12 他张弓将我当作箭靶子。
У оқясини керип, Мени оқиниң қариси қилди.
13 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
(Хе) Оқденидики оқларни бөрәклиримгә санҗитқузди.
14 我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
Мән өз хәлқимгә рәсва объекти, Күн бойи уларниң мәсқирә нахшисиниң нишани болдум.
15 他用苦楚充满我,使我饱用茵 。
У маңа зәрдабни тойғичә жутқузуп, Кәкрә сүйини тойғичә ичкүзди.
16 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
(Вав) У чишлиримни шеғил ташлар билән чеқивәтти, Мени күлләрдә түгүлдүрди;
17 你使我远离平安, 我忘记好处。
Җеним тинич-хатирҗәмликтин жирақлаштурулди; Арамбәхшниң немә екәнлигини унтуп кәттим.
18 我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
Мән: «Дәрманим қалмиди, Пәрвәрдигардин үмүтүм қалмиди» — дедим.
19 耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
(Заин) Мениң хар қилинғанлиримни, сәргәдан болғанлиримни, Әмән вә өт сүйини [йәп-ичкинимни] есиңгә кәлтүргәйсән!
20 我心想念这些, 就在里面忧闷。
Җеним буларни һәрдайим әсләватиду, Йәргә кирип кәткидәк болмақта.
21 我想起这事, 心里就有指望。
Лекин шуни көңлүмгә кәлтүрүп әсләймәнки, Шуниң билән үмүт қайтидин яниду, —
22 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
(Хәт) Мана, Пәрвәрдигарниң өзгәрмәс меһриванлиқлири! Шуңа биз түгәшмидуқ; Чүнки Униң рәһимдиллиқлириниң айиғи йоқтур;
23 每早晨,这都是新的; 你的诚实极其广大!
Улар һәр сәһәрдә йеңилиниду; Сениң һәқиқәт-садиқлиғиң толиму молдур!
24 我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
Өз-өзүмгә: «Пәрвәрдигар мениң несивәмдур; Шуңа мән Униңға үмүт бағлаймән» — дәймән.
25 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
(Тәт) Пәрвәрдигар Өзини күткәнләргә, Өзини издигән җан егисигә меһривандур;
26 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
Пәрвәрдигарниң ниҗатини күтүш, Уни сүкүт ичидә күтүш яхшидур.
27 人在幼年负轭, 这原是好的。
Адәмниң яш вақтида боюнтуруқни көтириши яхшидур.
28 他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
(Йод) У йеганә болуп сүкүт қилип олтарсун; Чүнки Рәб буни униңға жүклиди.
29 他当口贴尘埃, 或者有指望。
Йүзини топа-тупраққа тәккүзсун, — Еһтимал, үмүт болуп қалар?
30 他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
Мәңзини урғучиға тутуп бәрсун; Тил-аһанәтләрни тойғичә ишитсун!
31 因为主必不永远丢弃人。
(Каф) Чүнки Рәб әбәдил-әбәд инсандин ваз кәчмәйду;
32 主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
Азар бәргән болсиму, Өзгәрмәс меһриванлиқлириниң моллуғи билән ичини ағритиду;
33 因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
Чүнки У инсан балилирини хар қилишни яки азаплашни халиған әмәстур.
34 人将世上被囚的踹在脚下,
(Ламәд) Йәр йүзидики барлиқ әсирләрни аяқ астида янҗишқа,
35 或在至高者面前屈枉人,
Һәммидин Алий Болғучиниң алдида адәмни өз һәққидин мәһрум қилишқа,
36 或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
Инсанға өз дәвасида увал қилишқа, — Рәб буларниң һәммисигә гувачи әмәсму?
37 除非主命定, 谁能说成就成呢?
(Мәм) Рәб уни буйрумиған болса, Ким дегинини әмәлгә ашуралисун?
38 祸福不都出于至高者的口吗?
Күлпәтләр болсун, бәхит-саадәт болсун, һәммиси Һәммидин Алий Болғучиниң ағзидин кәлгән әмәсму?
39 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
Әнди тирик бир инсан немә дәп ағриниду, Адәм балиси гуналириниң җазасидин немә дәп вайсайду?
40 我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
(Нун) Йоллиримизни тәкшүрүп синап биләйли, Пәрвәрдигарниң йениға йәнә қайтайли;
41 我们当诚心向天上的 神举手祷告。
Қоллиримизни көңлимиз билән биллә әрштики Тәңригә көтирәйли!
42 我们犯罪背逆, 你并不赦免。
Биз итаәтсизлик қилип сәндин йүз өридуқ; Сән кәчүрүм қилмидиң.
43 你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
(Самәқ) Сән өзүңни ғәзәп билән қаплап, бизни қоғлидиң; Сән өлтүрдүң, һеч рәһим қилмидиң.
44 你以黑云遮蔽自己, 以致祷告不得透入。
Сән Өзүңни булут билән қаплиғансәнки, Дуа-тилавәт униңдин һеч өтәлмәс.
45 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Сән бизни хәлиқләр арисида дашқал вә ниҗасәт қилдиң.
46 我们的仇敌都向我们大大张口。
(Пе) Барлиқ дүшмәнлиримиз бизгә қарап ағзини йоған ечип [мазақ қилди];
47 恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
Үстимизгә чүшти алақзадилик вә ора-қапқан, Вәйранчилиқ һәм һалакәт.
48 因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
Хәлқимниң қизи набут болғини үчүн, Көзүмдин яшлар өстәң болуп ақмақта.
49 我的眼多多流泪, 总不止息,
(Айин) Көзүм яшларни үзүлмәй төкүватиду, Улар һеч тохталмайду,
50 直等耶和华垂顾, 从天观看。
Таки Пәрвәрдигар асманлардин төвәнгә нәзәр селип [һалимизға] қариғичә.
51 因我本城的众民, 我的眼,使我的心伤痛。
Мениң көзүм Роһумға азап йәткүзмәктә, Шәһиримниң барлиқ қизлириниң Һали түпәйлидин.
52 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
(Тсадә) Маңа сәвәпсиз дүшмән болғанлар, Мени қуштәк һәдәп овлап кәлди.
53 他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
Улар орида җенимни үзмәкчи болуп, Үстүмгә ташни чөриди.
54 众水流过我头, 我说:我命断绝了!
Сулар бешимдин тешип ақти; Мән: «Үзүп ташландим!» — дедим.
55 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
(Коф) Һаңниң түвлиридин намиңни чақирип нида қилдим, и Пәрвәрдигар;
56 你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
Сән авазимни аңлидиң; Қутулдурушқа нидайимға қулиқиңни юпурувалмиғин!
57 我求告你的日子,你临近我, 说:不要惧怕!
Саңа нида қилған күнидә маңа йеқин кәлдиң, «Қорқма» — дедиң.
58 主啊,你伸明了我的冤; 你救赎了我的命。
(Рәш) И рәб, җенимниң дәвасини өзүң соридиң; Сән маңа һәмҗәмәт болуп һаятимни қутқуздуң.
59 耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
И Пәрвәрдигар, маңа болған уваллиқни көрдүңсән; Мән үчүн һөкүм чиқарғайсән;
60 他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
Сән уларниң маңа қилған барлиқ өчмәнликлирини, Барлиқ қәстлирини көрдуңсән.
61 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
(Шийн) И Пәрвәрдигар, уларниң аһанәтлирини, Мени барлиқ қәстлигәнлирини аңлидиңсән,
62 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
Маңа қарши турғанларниң шивирлашлирини, Уларниң күн бойи кәйнимдин кусур-кусур қилишқанлирини аңлидиңсән.
63 求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Олтарғанлирида, турғанлирида уларға қариғайсән! Мән уларниң [мәсқирә] нахшиси болдум.
64 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
(Тав) Уларниң қоллири қилғанлири бойичә, и Пәрвәрдигар, бешиға җаза яндурғайсән;
65 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
Уларниң көңүллирини каҗ қилғайсән! Бу сениң уларға чүшидиған ләнитиң болиду!
66 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
Ғәзәп билән уларни қоғлиғайсән, Уларни Пәрвәрдигарниң асманлири астидин йоқатқайсән!

< 耶利米哀歌 3 >