< 耶利米哀歌 3 >
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7 他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18 我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19 耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24 我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28 他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36 或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43 你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53 他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56 你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59 耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
62 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
64 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.