< 耶利米哀歌 3 >
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7 他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18 我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19 耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24 我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
28 他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36 或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43 你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53 他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56 你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59 耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!