< 耶利米哀歌 3 >
Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
7 他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
18 我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
19 耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
22 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
24 我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
25 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
26 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
28 他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
36 或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
“Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
43 你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
“Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
“Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
“Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
“Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
53 他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
“Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
56 你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
“O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
59 耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
61 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
“Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
62 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
64 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
“O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
66 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”