< 耶利米哀歌 3 >

1 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
2 他引导我,使我行在黑暗中, 不行在光明里。
Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
3 他真是终日再三反手攻击我。
ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
4 他使我的皮肉枯干; 他折断我的骨头。
Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
5 他筑垒攻击我, 用苦楚和艰难围困我。
Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
6 他使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
7 他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
8 我哀号求救; 他使我的祷告不得上达。
O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
9 他用凿过的石头挡住我的道; 他使我的路弯曲。
Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
10 他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
11 他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
12 他张弓将我当作箭靶子。
Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
13 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
14 我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
15 他用苦楚充满我,使我饱用茵 。
Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
16 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
17 你使我远离平安, 我忘记好处。
Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
18 我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
19 耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
20 我心想念这些, 就在里面忧闷。
Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
21 我想起这事, 心里就有指望。
O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
22 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
23 每早晨,这都是新的; 你的诚实极其广大!
Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
24 我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
25 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
26 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
27 人在幼年负轭, 这原是好的。
Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
28 他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
29 他当口贴尘埃, 或者有指望。
Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
30 他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
31 因为主必不永远丢弃人。
Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
32 主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
33 因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
34 人将世上被囚的踹在脚下,
Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
35 或在至高者面前屈枉人,
rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
36 或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
37 除非主命定, 谁能说成就成呢?
Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
38 祸福不都出于至高者的口吗?
Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
39 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
40 我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
41 我们当诚心向天上的 神举手祷告。
Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
42 我们犯罪背逆, 你并不赦免。
“Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
43 你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
“Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
44 你以黑云遮蔽自己, 以致祷告不得透入。
Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
45 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
46 我们的仇敌都向我们大大张口。
“Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
47 恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
48 因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
49 我的眼多多流泪, 总不止息,
Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
50 直等耶和华垂顾, 从天观看。
nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
51 因我本城的众民, 我的眼,使我的心伤痛。
Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
52 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
53 他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
54 众水流过我头, 我说:我命断绝了!
ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
55 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
56 你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
57 我求告你的日子,你临近我, 说:不要惧怕!
Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
58 主啊,你伸明了我的冤; 你救赎了我的命。
Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
59 耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
60 他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
61 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
62 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
63 求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
64 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
65 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
66 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.

< 耶利米哀歌 3 >