< 耶利米哀歌 3 >
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
He hath builded against me, and compassed [me] with gall and travail.
He hath set me in dark places, as [they that be] dead of old.
7 他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
He [was] unto me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19 耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
[It is of] the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
[They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
24 我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
The LORD [is] good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
[It is] good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
For the Lord will not cast off for ever:
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the Lord commandeth [it] not?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
All our enemies have opened their mouths against us.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Till the LORD look down, and behold from heaven.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Waters flowed over mine head; [then] I said, I am cut off.
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
61 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
62 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their musick.
64 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.