< 约书亚记 19 >

1 为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 他们所得为业之地就是:别是巴(或名示巴)、摩拉大、
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 哈萨·书亚、巴拉、以森、
And Hasersual, Bala and Asem,
4 伊利多拉、比土力、何珥玛、
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 洗革拉、伯·玛加博、哈萨·苏撒、
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 伯·利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄;
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉·比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 西缅人的地业是从犹大人地业中得来的;因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河;
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿·他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚;
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 从那里往东,接连到迦特·希弗,至以特·加汛,通到临门,临门延到尼亚;
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他·伊勒谷。
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 还有加他、拿哈拉、伸 、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 哈弗连、示按、亚拿哈拉、
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 拉璧、基善、亚别、
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 利篾、隐·干宁、隐·哈大、伯·帕薛;
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 又达到他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷·立纳,
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 转向日出之地,到伯·大衮,达到细步纶;往北到伊弗他·伊勒谷,到伯·以墨和尼业,也通到迦步勒的左边;
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 又到义伯 、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 转到拉玛和坚固城泰尔;又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业。
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米·尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河;
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 又转向西到亚斯纳·他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 坚固的城就是:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 亚大玛、拉玛、夏琐、
And Edema and Arama, Asor,
37 基低斯、以得来、隐·夏琐、
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 以利稳、密大·伊勒、和琏、伯·亚纳、伯·示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按着宗族所得的地业。
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥·示麦、
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 沙拉宾、亚雅 、伊提拉、
Selebin and Aialon and Jethela,
43 以伦、亭拿他、以革伦、
Elon and Themna and Acron,
44 伊利提基、基比顿、巴拉、
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 伊胡得、比尼·比拉、迦特·临门、
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 美·耶昆、拉昆,并约帕对面的地界。
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 但人的地界越过原得的地界;因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 这些城并属城的村庄就是但支派按着宗族所得的地业。
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 以色列人按着境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿·西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.

< 约书亚记 19 >