< 约书亚记 16 >
1 约瑟的子孙拈阄所得之地是从靠近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为界:从耶利哥上去,通过山地的旷野,到伯特利;
La limite des fils de Joseph part du Jourdain, en face de Jéricho, du côté de l'orient; et de Jéricho, elle monte dans les montagnes désertes de Béthel- Luza;
2 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿;
Elle traverse Béthel et côtoie les confins d'Achatarothi.
3 又往西下到押利提人的境界,到下伯·和 的境界,直到基色,通到海为止。
Puis, elle se rapproche de la mer à partir des confins d'Aptalim, jusqu'aux confins de Béthoron-la-Basse; c'est là qu'elle aboutit à la mer.
Les fils de Joseph, Ephraïm et Manassé, eurent là leur héritage.
5 以法莲子孙的境界,按着宗族所得的,记在下面:他们地业的东界是亚他绿·亚达到上伯·和 ;
Les limites des fils d'Ephraïm s'étendirent en proportion du nombre de leurs familles. La limite de leur héritage passe, du côté de l'orient, par Ataroth et Eroc, jusqu'à Béthoron-la-Haute et à Gazara.
6 往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳·示罗,又接连到雅挪哈的东边;
Elle aboutit à la mer dans Icasmon, laissant au nord Therma. Du côté de l'orient, elle tourne en Thénasa et en Sellis, et elle passe à l'orient de Janoca,
7 从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止;
De Macho, d'Ataroth et de leurs villages; puis, elle va vers Jéricho et finit au Jourdain,
8 从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得的地业。
De Tapho, elle gagne la mer Salée vers Chelcana, et elle aboutit a cette mer; tel est l'héritage des fils d'Ephraïm par familles.
9 另外在玛拿西人地业中得了些城邑和属城的村庄。这都是分给以法莲子孙的。
Les villes qui sont attribuées aux fils d'Ephraïm sont toutes enclavées, ainsi que leurs villages, dans l'héritage des fils de Manassé.
10 他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人却住在以法莲人中间,成为做苦工的仆人,直到今日。
Les fils d'Ephraïm n'exterminèrent pas le Chananéen qui réside en Gazer; le Chananéen habita cette ville en Ephraïm, jusqu'à ce que vint le Pharaon d'Egypte, qui la prit et l'incendia. Alors, les Egyptiens tuèrent les Chananéens, les Phérézéens et tous les citoyens de Gazer, et le Pharaon la donna en dot à sa fille.