< 约书亚记 15 >

1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
Партя кэзутэ прин сорць семинцией фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор, се ынтиндя спре хотарул Едомулуй пынэ ла пустиул Цин, ла мязэзи. Ачеста а фост хотарул чел май де мязэзи.
2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
Астфел, хотарул лор де мязэзи порня де ла капэтул Мэрий Сэрате, де ла сынул каре каутэ спре мязэзи.
3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
Ешя спре мязэзи де суишул Акрабим, тречя прин Цин ши се суя ла мязэзи де Кадес-Барня; де аколо тречя ынаинте прин Хецрон, суя спре Адар ши се ынторчя ла Каркаа;
4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
тречя апой прин Ацмон, мерӂя пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ешя ла маре. Ачеста сэ вэ фие хотарул де мязэзи.
5 东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
Хотарул де рэсэрит ера Маря Сэратэ пынэ ла ымбукэтура Йорданулуй. Хотарул де мязэноапте порня де ла сынул мэрий каре есте ла ымбукэтура Йорданулуй.
6 上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
Суя спре Бет-Хогла, тречя пе ла мязэноапте де Бет-Араба ши се ридика пынэ ла пятра луй Бохан, фиул луй Рубен;
7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
суя май департе ла Дебир, ла о депэртаре буничикэ де валя Акор, ши се ындрепта спре мязэноапте ынспре Гилгал, каре есте ын фаца суишулуй Адумим ла мязэзи де пырыу. Тречя пе лынгэ апеле Ен-Шемеш ши мерӂя пынэ ла Ен-Рогуел.
8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
Суя де аколо прин валя Бен-Хином, ынспре мязэзи де Иебус, каре есте Иерусалимул, апой се ридика пынэ ын вырфул мунтелуй, каре есте ын дрептул вэий Хином ла апус ши ла капэтул вэий рефаимицилор ла мязэноапте.
9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
Дин вырфул мунтелуй, хотарул се ынтиндя пынэ ла изворул апелор Нефтоах, ешя ла четэциле мунтелуй Ефрон ши тречя прин Баала, сау Кириат-Иеарим.
10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
Дин Баала се ынторчя ла апус спре мунтеле Сеир, тречя прин партя де мязэноапте а мунтелуй Иеарим, сау Кесалон, се кобора ла Бет-Шемеш ши тречя прин Тимна.
11 通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
Апой ешя ын латура де мязэноапте а Екронулуй, се ынтиндя спре Шикрон, тречя прин мунтеле Баала, ажунӂя пынэ ла Иабнеел ши ешя ла маре.
12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
Хотарул де апус ера Маря чя Маре ши цэрмул ей. Ачестя ау фост, де жур ымпрежур, хотареле фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
Луй Калеб, фиул луй Иефуне, й-ау дат о парте ын мижлокул фиилор луй Иуда, кум порунчисе луй Иосуа Домнул; луй й-ау дат Кириат-Арба, адикэ Хебронул: Арба ера татэл луй Анак.
14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
Калеб а изгонит де аколо пе чей трей фий ай луй Анак: Шешай, Ахиман ши Талмай, копиий луй Анак.
15 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
Де аколо с-а суит ымпотрива локуиторилор Дебирулуй: Дебирул се нумя май ынаинте Кириат-Сефер.
16 迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
Калеб а зис: „Челуй че ва бате четатя Кириат-Сефер ши о ва луа, ый вой да де невастэ пе фийкэ-мя Акса.”
17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
Отниел, фиул луй Кеназ, фрателе луй Калеб, а пус мына пе еа; ши Калеб й-а дат де невастэ пе фийкэ-са Акса.
18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
Дупэ че а интрат еа ла Отниел, л-а сфэтуит сэ чарэ де ла татэл ей ун огор. Еа с-а коборыт де пе мэгарул ей, ши Калеб й-а зис: „Че врей?”
19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
Еа а рэспунс: „Фэ-мь ун дар, кэч мь-ай дат ун пэмынт сечетос; дэ-мь ши извоаре де апэ.” Ши ел й-а дат извоареле де сус ши извоареле де жос.
20 以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
Ачаста а фост моштениря фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
Четэциле ашезате ын цинутул де ла мязэзи, ла марӂиня чя май депэртатэ а семинцией фиилор луй Иуда, спре хотарул Едомулуй, ерау: Кабцеел, Едер, Иагур,
22 基拿、底摩拿、亚大达、
Кина, Димона, Адада,
23 基低斯、夏琐、以提楠、
Кедеш, Хацор, Итнан,
24 西弗、提链、比亚绿、
Зиф, Телем, Беалот,
25 夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
Хацор-Хадата, Кериот-Хецрон, каре есте Хацор,
26 亚曼、示玛、摩拉大、
Амам, Шема, Молада,
27 哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
Хацар-Гада, Хешмон, Бет-Палет,
28 哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
Хацар-Шуал, Беер-Шеба, Бизиотия,
29 巴拉、以因、以森、
Баала, Иим, Ацем,
30 伊勒多腊、基失、何珥玛、
Елтолад, Кесил, Хорма,
31 洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
Циклаг, Мадмана, Сансана,
32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
Лебаот, Шилхим, Аин ши Римон. Тоате четэциле: доуэзечь ши ноуэ, ымпреунэ ку сателе лор.
33 在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
Ын кымпие: Ештаол, Цорея, Ашна,
34 撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
Заноах, Ен-Ганим, Тапуах, Енам,
35 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
Иармут, Адулам, Соко, Азека,
36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
Шаараим, Адитаим, Гедера ши Гедеротаим; патрузечь де четэць ши сателе лор.
37 又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 底连、米斯巴、约帖、
Дилеан, Мицпе, Йоктеел,
39 拉吉、波斯加、伊矶伦、
Лакис, Боцкат, Еглон,
40 迦本、拉幔、基提利、
Кабон, Лахмас, Китлиш,
41 基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
Гедерот, Бет-Дагон, Наама ши Македа; шайспрезече четэць ши сателе лор.
42 又有立拿、以帖、亚珊、
Либна, Етер, Ашан,
43 益弗他、亚实拿、尼悉、
Иифтах, Ашна, Нециб,
44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
Кеила, Акзиб ши Мареша; ноуэ четэць ши сателе лор.
45 又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
Екрон, четэциле ши сателе луй;
46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
де ла Екрон ши ла апус, тоате четэциле де лынгэ Асдод ши сателе лор,
47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Асдод, четэциле ши сателе луй; Газа, четэциле ши сателе ей, пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ла Маря чя Маре, каре служеште ка хотар.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
Ын мунте: Шамир, Иатир, Соко,
49 大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
Дана, Кириат-Сана, каре есте Дебирул,
50 亚拿伯、以实提莫、亚念、
Анаб, Ештемо, Аним,
51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
Госен, Холон ши Гило; унспрезече четэць ши сателе лор.
52 又有亚拉、度玛、以珊、
Араб, Дума, Ешеан,
53 雅农、伯·他普亚、亚非加、
Жанум, Бет-Тапуах, Афека,
54 宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
Хумта, Кириат-Арба, каре есте Хебронул, ши Циор; ноуэ четэць ши сателе лор.
55 又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Маон, Кармел, Зиф, Иута,
56 耶斯列、约甸、撒挪亚、
Иизреел, Иокдеам, Заноах,
57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Каин, Гибея ши Тимна; зече четэць ши сателе лор.
58 又有哈忽、伯·夙、基突、
Халхул, Бет-Цур, Гедор,
59 玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
Маарат, Бет-Анот ши Елтекон; шасе четэць ши сателе лор.
60 又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Кириат-Баал, каре есте Кириат-Иеарим, ши Раба; доуэ четэць ши сателе лор.
61 在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
Ын пустиу: Бет-Араба, Мидин, Секака,
62 匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
Нибшан, Ир-Хамелах ши Ен-Геди; шасе четэць ши сателе лор.
63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
Фиий луй Иуда н-ау путут изгони пе иебусиций каре локуяу ла Иерусалим; ши иебусиций ау локуит ку фиий луй Иуда ла Иерусалим пынэ ын зиуа де азь.

< 约书亚记 15 >