< 约书亚记 15 >
1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
I Cyna, i Dymona, i Adada;
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
25 夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
59 玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.