< 约书亚记 15 >

1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
Et le lot, échu par le sort à la Tribu des fils de Juda en raison de leurs familles, fut: à la frontière d'Edom le désert de Tsin, au sud, à l'extrémité méridionale.
2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
Et leur frontière méridionale, partant de l'extrémité de la Mer Salée, de la pointe tournée au midi,
3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
courait au sud de la Hauteur des scorpions, puis passant à Tsin remontait du midi de Cadès-Barnéa, d'où passant à Hetsron elle montait vers Addar pour tourner vers Karka
4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
et passer à Atsmon pour déboucher au Torrent d'Egypte et aboutir à la Mer. Telle sera votre frontière au midi.
5 东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
Et la frontière orientale fut la Mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Et la frontière du côté du nord partait de la pointe de la Mer [Salée], de l'embouchure du Jourdain
6 上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
montait vers Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba, puis montait à la Pierre de Bohan, fils de Ruben, puis du Val d'Achor la frontière
7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
montait à Debir et au nord contournait vers Guilgal située vis-à-vis de l'éminence d'Adummim qui est au sud de la rivière. Ensuite la frontière continuait jusqu'aux Eaux de la Fontaine du soleil et venait aboutir à la Fontaine des éclaireurs.
8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
De là elle montait à la vallée des fils de Hinnom au gradin méridional des Jébusites, c'est-à-dire, de Jérusalem, puis gagnait le sommet de la montagne à l'occident de la vallée de Hinnom qui est à l'extrémité septentrionale de la vallée de Rephaïm.
9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
Et du sommet de la montagne la frontière était tracée jusqu'à la Fontaine des Eaux de Nephthoah et continuait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron et suivait une ligne jusqu'à Baalah, c'est-à-dire, Kiriath-Jearim.
10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
Et de Baalah elle tournait à l'ouest vers le mont Séir et traversant le gradin septentrional du mont de Jearim, c'est-à-dire, Chessalon, elle descendait à Beth-Sémès et continuait jusqu'à Thimna.
11 通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
De là suivant le gradin septentrional de Ecron elle se dirigeait vers Sichron et allait au mont Baalah et atteignait Jabnéel, pour aboutir à la mer.
12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
Et la frontière occidentale est formée par la Mer, la Grande Mer et la côte. Telle est la frontière des fils de Juda de tous les côtés, en raison de leurs familles.
13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
Et à Caleb, fils de Jephunné, il donna pour portion au milieu des fils de Juda, comme l'Éternel l'avait ordonné à Josué, la ville de Arba, père des Anakites, c'est-à-dire, Hébron.
14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
Et Caleb en expulsa les trois fils d'Anak, Sesaï et Ahiman et Thalmaï, issus d'Anak.
15 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
Et de là il monta pour attaquer les habitants de Debir (jadis Debir portait le nom de Kiriath-Sépher).
16 迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
Et Caleb dit: A celui qui réduira et prendra Kiriath-Sépher, je donnerai pour femme Achsa, ma fille.
17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
Et Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna pour femme sa fille Achsa.
18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
Et à son entrée chez lui elle l'incita à demander un champ à son père; et de dessus l'âne qu'elle montait, elle mit pied à terre.
19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
Et Caleb lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Accorde-moi un bienfait! puisque tu m'as donné la contrée du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Alors il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
Tel est le lot de la Tribu des fils de Juda, d'après leurs familles.
21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
Et à l'extrémité de la Tribu des fils de Juda vers la frontière d'Edom dans le Midi se trouvaient ces villes-ci: Kabtséel et Eder et Jagur,
22 基拿、底摩拿、亚大达、
et Kîna et Dîmona et Adada
23 基低斯、夏琐、以提楠、
et Kédès et Hatsor et Jithnan,
24 西弗、提链、比亚绿、
Ziph et Telem et Bealoth
25 夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
et Hatsor-Hadatha et Kirioth, Hetsron, c'est-à-dire, Hatsor,
26 亚曼、示玛、摩拉大、
Amam et Sema et Molada,
27 哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
et Hatsar-Gadda et Hesmon et Beth-Palet,
28 哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
et Hatsar-Sual et Béer-Séba et Bisiotheia,
29 巴拉、以因、以森、
Baala et Ijim et Atsem
30 伊勒多腊、基失、何珥玛、
et El-Tholad et Chesil et Horma
31 洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
et Tsildag et Madmanna et Jansanna,
32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
et Lebaoth et Silhim et Aïn et Rimmon: total des villes; vingt-neuf, plus leurs villages.
33 在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
Dans le Pays-bas: Esthaol et Tsarea et Asna,
34 撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
et Zanoah et Ein-Gannim, Thappuah et Einam,
35 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
Jarmuth et Adullam, Socho et Azeka,
36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
et Saaraïm et Adithaïm et Gedera et Gederothaïm: quatorze villes, plus leurs villages.
37 又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
Tsenan et Hadasa, et Migdal-Gad,
38 底连、米斯巴、约帖、
et Dilean et Mitspeh et Joktéel,
39 拉吉、波斯加、伊矶伦、
Lachis et Botskath et Eglon
40 迦本、拉幔、基提利、
et Chabbon et Lahmas et Chitelis
41 基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
et Gederoth, Beth-Dagon et Naama et Makkéda: seize villes, plus leurs villages.
42 又有立拿、以帖、亚珊、
Libna et Ether et Asan
43 益弗他、亚实拿、尼悉、
et Jephthah et Asena et Netsîb,
44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
et Keïla et Achsîb, et Marésa: neuf villes, plus leurs villages.
45 又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
Ecron et ses annexes et ses villages.
46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
Et depuis Ecron et à l'occident toutes les villes à côté de Asdod et leurs villages:
47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Asdod, ses annexes et ses villages; Gaza, ses annexes et ses villages jusqu'au Torrent d'Egypte et à la Grande Mer et aux côtes.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
Et dans la montagne: Samîr et Jathîr, et Socho
49 大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
et Danna et Kiriath-Sanna, c'est-à-dire, Debir
50 亚拿伯、以实提莫、亚念、
et Anab et Esthemo et Anim
51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
et Gosen et Holon et Gilo: onze villes, plus leurs villages.
52 又有亚拉、度玛、以珊、
Arab et Duma et Esean
53 雅农、伯·他普亚、亚非加、
et Janîm et Beth-Thappuah et Apheka
54 宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
et Humta et Kiriath-Arba, c'est-à-dire, Hébron, et Tsior: neuf villes, plus leurs villages.
55 又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Maon, Carmel et Ziph et Juta
56 耶斯列、约甸、撒挪亚、
et Jizréel et Jockdeam et Zanoah,
57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Kaïn, Gibea et Thimna: dix villes, plus leurs villages.
58 又有哈忽、伯·夙、基突、
Halhul, Beth-Tsur, et Gedor
59 玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
et Maarath et Beth-Anoth et Elthékon: six villes, plus leurs villages.
60 又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Kiriath-Baal, c'est-à-dire, Kiriath-Jearim et Harabba: deux villes plus leurs bourgs.
61 在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
Dans le Désert: Beth-Araba, Middin et Sechacha
62 匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
et Nibsan et Ir-Hammélach (Ville du sel) et Ein-Gueddi: six villes, plusieurs villages.
63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
Quant aux Jébusites habitant Jérusalem, les fils de Juda ne purent les expulser; dès là les Jébusites ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'aujourd'hui.

< 约书亚记 15 >