< 约书亚记 15 >
1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
5 东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
6 上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
11 通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
15 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
16 迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
And Kinah and Dimonah and Adadah.
And Kedesh and Hazor and Ithnan.
Ziph and Telem and Bealoth.
25 夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
Amam and Shema and Moladah.
And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
And Eltolad and Kesil and Hormah.
And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
And Dilean and Mizpah and Joktheel.
Lachish and Bozkath and Eglon.
And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
41 基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
Libnah and Ether and Ashan.
And Iphtah and Ashnah and Nezib.
44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
Ekron and daughters its and villages its.
46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
And Anab and Eshtemoh and Anim.
51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
Arab and Rumah and Eshan.
(And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
54 宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
Halhul Beth Zur and Gedor.
59 玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
60 又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
62 匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.