< 约书亚记 15 >

1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
5 东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11 通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
16 迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
20 以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
22 基拿、底摩拿、亚大达、
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 基低斯、夏琐、以提楠、
and Kedesh, and Hazor Ithnan,
24 西弗、提链、比亚绿、
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26 亚曼、示玛、摩拉大、
Amam, and Shema, and Moladah,
27 哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
28 哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
29 巴拉、以因、以森、
Baalah, and Iyim, and Ezem,
30 伊勒多腊、基失、何珥玛、
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
31 洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
35 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
37 又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
38 底连、米斯巴、约帖、
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 拉吉、波斯加、伊矶伦、
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 迦本、拉幔、基提利、
and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
41 基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 又有立拿、以帖、亚珊、
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 益弗他、亚实拿、尼悉、
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
Ekron, with its towns and its villages;
46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
50 亚拿伯、以实提莫、亚念、
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 又有亚拉、度玛、以珊、
Arab, and Rumah, and Eshan,
53 雅农、伯·他普亚、亚非加、
and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
54 宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 耶斯列、约甸、撒挪亚、
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 又有哈忽、伯·夙、基突、
Halhul, Beth Zur, and Gedor,
59 玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
60 又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
62 匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.

< 约书亚记 15 >