< 约书亚记 15 >
1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
And it extends toward the ascent of the Scorpion, and it passes on to Sinai. And it ascends into Kadesh-barnea, and it passes through to Hezron, ascending to Addar, and encompassing Karka.
4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
And from there, it passes on to Azmon, and reaches to the torrent of Egypt. And its boundary shall be the great sea; this shall be the limit of the southern region.
5 东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
6 上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
And the border ascends into Beth-hoglah, and it crosses from the north into Beth-Arabah, ascending to the stone of Bohan, the son of Reuben.
7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
And it reaches as far as the borders of Debara, from the Valley of Achor, to the north, looking toward Gilgal, which is opposite the Ascent of Adummim, on the southern part of the torrent. And it crosses the waters that are called the Fountain of the Sun. And its exit shall be at the Fountain of Rogel.
8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
And it ascends by the steep valley of the son of Hinnom, from the side of the Jebusite, toward the south; this is Jerusalem. And from there, it raises itself to the top of the mountain, which is opposite Geennom to the west, at the top of the Valley of the Rephaim, to the north.
9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
And it passes through, from the top of the mountain, even to the fountain of the Water of Nephtoah. And it continues on, as far as the villages of mount Ephron. And it inclines toward Baalah, which is Kiriath-jearim, that is, the City of Forests.
10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
And it circles from Baalah, to the west, as far as mount Seir. And it passes by the side of mount Jearim, to the north, into Chesalon. And it descends into Beth-shemesh, and it passes through to Timnah.
11 通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
And it continues on, toward the north, to a region beside Ekron. And it inclines toward Shikkeron, and it crosses to mount Baalah. And it extends into Jabneel, and the last part closes at the west with the great sea.
12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
These are the borders of the sons of Judah, in their families, on all sides.
13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
Yet truly, to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a portion in the midst of the sons of Judah, just as the Lord had instructed him: the City of Arba, the father of Anak, which is Hebron.
14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
And Caleb destroyed from it the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, of the stock of Anak.
15 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
And ascending further from there, he came to the inhabitants of Debir, which before was called Kiriath-Sepher, that is, the City of Letters.
16 迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
And Othniel, the son of Kenaz, the younger brother of Caleb, seized it. And he gave him Achsah, his daughter, as wife.
18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
And as they were traveling together, she was urged by her husband that she ask her father for a field. And she sighed, as she was sitting on her donkey. And Caleb said to her, “What is it?”
19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
But she answered: “Give a blessing to me. You have given to me a southern and dry land; join to it also a watered land.” And so Caleb gave to her the watered land above and below it.
This is the possession of the tribe of the sons of Judah, by their families.
21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
And the cities, from the furthest parts of the sons of Judah, beside the borders of Edom to the south, were: Kabzeel and Eder and Jagur,
and Kinah and Dimonah and Adadah,
and Kadesh and Hazor and Ithnan,
Ziph and Telem and Bealoth,
25 夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
new Hazor and Kerioth-Hezron, which is Hazor,
Amam, Shema, and Moladah,
and Hazar-gaddah and Heshmon and Bethpelet,
and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
and Baalah and Iim and Ezem,
and Eltolad and Chesil and Hormah,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
Lebaoth and Shilhim, and Ain and Rimmon. All the cities were twenty-nine, and their villages.
Truly, in the plains, there were: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
and Zanoah and Engannim, and Tappuah and Enam,
and Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
and Shaaraim and Adithaim, and Gederah and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
Zenan and Hadashah and Middalgad,
Dilean and Mizpeh and Joktheel,
Lachish and Bozkath and Eglon,
Cabbon and Lahmam and Chitlish,
41 基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
and Gederoth and Bethdagon, and Naamah and Makkedah: sixteen cities, and their villages.
Libnah and Ether and Ashan,
Iphtah and Ashnah and Nezib,
44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
and Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities, and their villages.
Ekron, with its towns and villages:
46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
from Ekron, as far as the sea, all that inclines toward Ashdod, and its villages.
47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Ashdod, with its towns and villages. Gaza, with its towns and villages, as far as the torrent of Egypt, with the great sea as its border.
And on the mountain, Shamir and Jattir and Socoh,
and Dannah, and Kiriath-Sannah, which is Debir,
Anab and Eshtemoh and Anim,
51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
Goshen and Holon and Giloh: eleven cities, and their villages.
Arab and Dumah and Eshan,
and Janim and Beth-Tappuah and Aphekah,
54 宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
Humtah and Kiriath-Arba, which is Hebron, and Zior: nine cities, and their villages.
Maon and Carmel, and Ziph and Juttah,
Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities, and their villages.
Halhul and Bethzur and Gedor,
59 玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
Maarath and Bethanoth and Eltekon: six cities, and their villages.
60 又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.
In the desert: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi: six cities, and their villages.
63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
But the sons of Judah were not able to destroy the Jebusite inhabitants of Jerusalem. And so the Jebusite lived with the sons of Judah in Jerusalem, even to the present day.