< 约书亚记 15 >
1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
and Icam, and Regma, and Aruel,
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
and Balmaenan, and their villages,
25 夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
and Sen, and Salmaa, and Molada,
and Seri, and Baephalath,
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
Bala and Bacoc, and Asom,
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
and Basedoth, and Ideadalea;
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
Lebna, and Ithac, and Anoch,
44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Aerem, and Remna, and Soma,
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.