< 约书亚记 12 >
1 以色列人在约旦河外向日出之地击杀二王,得他们的地,就是从亚嫩谷直到黑门山,并东边的全亚拉巴之地。
Waɗannan su ne sarakunan ƙasashen da Isra’ilawa suka ci da yaƙi, suka kuma mallaki ƙasarsu a gabashin Urdun, daga kwarin Arnon zuwa Dutsen Hermon haɗe da dukan gefen gabas na Araba.
2 这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河
Sihon sarkin Amoriyawa, wanda ya yi mulki a Heshbon. Ya yi mulki daga Arower wadda take iyakar kwarin Arnon, daga tsakiyar kwarin har zuwa, Kogin Yabbok, wanda yake iyakar Ammonawa. Wannan ya haɗa da rabin Gileyad.
3 与约旦河东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海,通伯·耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。
Ya kuma yi mulki a kan gabashin Araba daga tekun Kinneret zuwa Tekun Araba (wato, Tekun Gishiri), zuwa Bet-Yeshimot da kuma kudu zuwa gangaren dutsen Fisga.
4 又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。
Haka ma suka ci sashen Og sarkin Bashan, ɗaya daga cikin Refahiyawa na ƙarshe da ya yi mulki a Ashtarot da Edireyi.
5 他所管之地是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
Mulkinsa ya taso daga Dutsen Hermon, da Saleka, da dukan Bashan har zuwa iyakar Geshurawa da Ma’akatiyawa haɗe da rabin Gileyad, zuwa kan iyakar Heshbon ta sarki Sihon.
6 这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给吕便人、迦得人,和玛拿西半支派的人为业。
Sai Musa, bawan Ubangiji da Isra’ilawa suka ci Sihon da Og da yaƙi. Musa bawan Ubangiji kuwa ya ba da ƙasarsu ga mutanen Ruben, mutanen Gad da kuma rabin mutanen kabilar Manasse.
7 约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力·迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,
Waɗannan su ne sarakuna da kuma ƙasashen da Yoshuwa da Isra’ilawa suka ci da yaƙi a yammancin Urdun, daga Ba’al-Gad a Kwarin Lebanon zuwa Dutsen Halak wanda ya miƙe zuwa Seyir. Yoshuwa ya raba ƙasarsu ta zama gādo ga Isra’ilawa bisa ga yadda aka raba su kabila-kabila.
8 就是赫人、亚摩利人,迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亚拉巴、山坡、旷野,和南地。
Ƙasar ta haɗa da ƙasar kan tudu, filayen arewanci, Araba, gangaren Dutse, da jejin, da kuma Negeb, wato, ƙasashen Hittiyawa, Amoriyawa, Kan’aniyawa, Ferizziyawa, Hiwiyawa, da Yebusiyawa.
9 他们的王:一个是耶利哥王,一个是靠近伯特利的艾城王,
Sarkin Yeriko, ɗaya sarkin Ai (kusa da Betel), ɗaya
sarkin Urushalima, ɗaya sarkin Hebron, ɗaya
sarkin Yarmut, ɗaya sarkin Lakish, ɗaya
sarkin Eglon, ɗaya sarkin Gezer, ɗaya
sarkin Debir, ɗaya sarkin Bet-Gader, ɗaya
sarkin Horma, ɗaya sarkin Arad, ɗaya
sarkin Libna, ɗaya sarkin Adullam, ɗaya
sarkin Makkeda, ɗaya sarkin Betel, ɗaya
sarkin Taffuwa, ɗaya sarkin Hefer, ɗaya
sarkin Afek, ɗaya sarkin Sharon, ɗaya
sarkin Madon, ɗaya sarkin Hazor, ɗaya
sarkin Shimron Meron, ɗaya sarkin Akshaf, ɗaya
sarkin Ta’anak, ɗaya sarkin Megiddo, ɗaya
sarkin Kedesh, ɗaya sarkin Yokneyam a Karmel, ɗaya
23 一个是多珥山冈的多珥王,一个是吉甲的戈印王,
sarkin Dor (A Nafot Dor), ɗaya sarkin Goyim a Gilgal, ɗaya
sarki Tirza, ɗaya. Duka-duka dai sarakuna talatin da ɗaya ne.