< 约拿书 2 >

1 约拿在鱼腹中祷告耶和华—他的 神,
Entonces Jonás oró a Yavé su ʼElohim desde el estómago del pez,
2 说: 我遭遇患难求告耶和华, 你就应允我; 从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。 (Sheol h7585)
y dijo: En mi angustia invoqué a Yavé, y Él me respondió. Desde el estómago del Seol pedí socorro, y Tú escuchaste mi voz. (Sheol h7585)
3 你将我投下深渊, 就是海的深处; 大水环绕我, 你的波浪洪涛都漫过我身。
Me lanzaste a lo profundo en medio de los mares, y me rodeó la corriente. Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.
4 我说:我从你眼前虽被驱逐, 我仍要仰望你的圣殿。
Me dije: Desechado soy de tu Presencia, pero aún veré tu santo Templo.
5 诸水环绕我,几乎淹没我; 深渊围住我; 海草缠绕我的头。
Las aguas me rodearon hasta el alma. Me rodeó el abismo. Las algas se enredaron en mi cabeza.
6 我下到山根, 地的门将我永远关住。 耶和华—我的 神啊, 你却将我的性命从坑中救出来。
Descendí a los cimientos de las montañas. La tierra echó sus cerrojos sobre mí para siempre. Pero Tú, oh Yavé, ʼElohim mío, sacaste de la fosa mi vida.
7 我心在我里面发昏的时候, 我就想念耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你的面前。
Cuando mi alma desfallecía en mí, me acordé de Yavé, y mi oración llegó hasta Ti en tu santo Templo.
8 那信奉虚无之神的人, 离弃怜爱他们的主;
Los que siguen vanos ídolos olvidan tu misericordia.
9 但我必用感谢的声音献祭与你。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。
Pero yo te ofreceré sacrificio de alabanza. Cumpliré lo que prometí. ¡La salvación es de Yavé!
10 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
Entonces Yavé dio orden al pez, y éste vomitó a Jonás en tierra seca.

< 约拿书 2 >