< 约拿书 2 >
et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis
2 说: 我遭遇患难求告耶和华, 你就应允我; 从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。 (Sheol )
et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam (Sheol )
3 你将我投下深渊, 就是海的深处; 大水环绕我, 你的波浪洪涛都漫过我身。
et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt
4 我说:我从你眼前虽被驱逐, 我仍要仰望你的圣殿。
et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum
5 诸水环绕我,几乎淹没我; 深渊围住我; 海草缠绕我的头。
circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum
6 我下到山根, 地的门将我永远关住。 耶和华—我的 神啊, 你却将我的性命从坑中救出来。
ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus
7 我心在我里面发昏的时候, 我就想念耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你的面前。
cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum
qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt
9 但我必用感谢的声音献祭与你。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。
ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam