< 约珥书 3 >
1 “到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
For, in those days and in that time, when I bring back again the captivity of Judah and Jerusalem,
2 我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,
I will also gather all the nations and bring them down into the Valley of Jehoshaphat, and there I will enter into judgment with them for my people and my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and divided my land.
3 且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
They have cast lots for my people. They have traded boys for prostitutes, and sold girls for wine, and drunk it.
4 “泰尔、西顿,和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
What are you to me, Tyre and Sidon and all the districts of Philistia? Were you repaying any deed of mine, or were you doing something for me? Quickly will I return your deed upon your heads.
5 你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿,
You who have taken my silver and my gold, and you have brought my goodly jewels into your palaces,
6 并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的境界。
you have sold the people of Judah and of Jerusalem to the Greeks, so that you might remove them far from their own borders.
7 我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
I am about to stir them up from the place to which you have sold them, and I will turn your deeds upon your own head.
8 我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。”
I will sell your sons and your daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a nation far off, for the Lord has spoken.
9 当在万民中宣告说: 要预备打仗; 激动勇士, 使一切战士上前来。
Proclaim this among the nations, sanctify war. Arouse the warriors, let all the fighting men muster and go up.
10 要将犁头打成刀剑, 将镰刀打成戈矛; 软弱的要说:我有勇力。
Beat your ploughshares into swords, and your pruning-hooks into lances; let the weak say, I, indeed, am strong.
11 四围的列国啊, 你们要速速地来, 一同聚集。 耶和华啊, 求你使你的大能者降临。
Bestir yourselves and come, all you nations round about. Quickly gather yourselves together, ask the Lord to bring his warriors.
12 万民都当兴起, 上到约沙法谷; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
Let the nations rouse themselves and come up to the Valley of Jehoshaphat, for there will I sit to judge all the surrounding nations.
13 开镰吧!因为庄稼熟了; 践踏吧!因为酒榨满了。 酒池盈溢; 他们的罪恶甚大。
Put in the sickle, for the harvest is ripe; go in, tread, for the wine press is full. The vats overflow, for great is their wickedness.
14 许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
Noisy multitudes, noisy multitudes in the valley of decision. For near is the Lord’s day in the valley of decision!
Sun and moon have turned dark, and the stars withdrawn their shining.
16 耶和华必从锡安吼叫, 从耶路撒冷发声, 天地就震动。 耶和华却要作他百姓的避难所, 作以色列人的保障。
Whenever the Lord roars from Zion and utters his voice from Jerusalem, earth and sky quake; but the Lord is a refuge to his people, and a fortress to the people of Israel.
17 你们就知道我是耶和华—你们的 神, 且又住在锡安—我的圣山。 那时,耶路撒冷必成为圣; 外邦人不再从其中经过。
And you will know that I am the Lord your God, I who dwells in Zion, my holy mountain, and Jerusalem will be holy, and strangers will not pass through her any more.
18 到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 犹大溪河都有水流。 必有泉源从耶和华的殿中流出来, 滋润什亭谷。
In that day, the mountains will drop sweet wine, the hills will flow with milk, all the channels of Judah will flow with water, a fountain will spring from the house of Judah, and will water the Valley of Shittim.
19 埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
Egypt will become a desolation, and Edom a wilderness, because of the violence done to the people of Judah, because they shed innocent blood in their land,
Judah will remain inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
21 我未曾报复流血的罪, 现在我要报复, 因为耶和华住在锡安。
I will avenge their blood which I have not yet avenged. The Lord lives in Zion!