< 约珥书 3 >

1 “到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
At that time when this happens, when I bring back the exiles to Judah and Jerusalem,
2 我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,
I will gather together all the nations in the valley of Jehoshaphat and I will judge them there over my people Israel, my inheritance, whom they have scattered among the nations, and have divided up my land.
3 且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
They cast lots for my people; they traded boys in payment for prostitutes and girls to buy wine to drink.
4 “泰尔、西顿,和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
Also, what have you got to do with me, Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Are you trying to get back at me? If you are trying to pay me back, I will quickly pay you back what you deserve for what you've done.
5 你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿,
You stole my silver and my gold and my best treasures, and you put them in your temples.
6 并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的境界。
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks so they could be sent far away from their land.
7 我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
But watch out! I will get them moving from the places you sold them to, and bring them back, and I will pay you back what you deserve for what you've done.
8 我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。”
I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a distant nation. I the Lord have spoken.
9 当在万民中宣告说: 要预备打仗; 激动勇士, 使一切战士上前来。
Proclaim this among the nations: “Prepare for war! Call up the mighty warriors! Let all the soldiers get ready and advance!
10 要将犁头打成刀剑, 将镰刀打成戈矛; 软弱的要说:我有勇力。
Hammer your plough blades and turn them into swords. Turn your pruning hooks into spears. Even the weak should say ‘I am a strong fighter!’
11 四围的列国啊, 你们要速速地来, 一同聚集。 耶和华啊, 求你使你的大能者降临。
Hurry up and come, all nations from everywhere, and gather there. Bring down your warriors, Lord!
12 万民都当兴起, 上到约沙法谷; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
Let the nations get ready, let them come to the valley of Jehoshaphat for there I will sit in judgment on all the nations.
13 开镰吧!因为庄稼熟了; 践踏吧!因为酒榨满了。 酒池盈溢; 他们的罪恶甚大。
Start swinging the sickle, for the harvest is ripe. Come and tread the grapes for the winepress is full and the vats are overflowing because their wickedness has become so great.
14 许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
Huge mobs are in the valley of the Lord's verdict. For the day of the Lord is near in the valley of his verdict.
15 日月昏暗, 星宿无光。
The sun and moon will become dark, and the stars will stop shining.
16 耶和华必从锡安吼叫, 从耶路撒冷发声, 天地就震动。 耶和华却要作他百姓的避难所, 作以色列人的保障。
The Lord will roar from Zion, shouting in a loud voice from Jerusalem, shaking the heavens and the earth. But the Lord will shelter his people, protecting the people of Israel.
17 你们就知道我是耶和华—你们的 神, 且又住在锡安—我的圣山。 那时,耶路撒冷必成为圣; 外邦人不再从其中经过。
Then you will know that I, the Lord your God, dwell in Zion, my holy mountain, and Jerusalem will be a holy place forever, and no foreigners will ever march through her again.
18 到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 犹大溪河都有水流。 必有泉源从耶和华的殿中流出来, 滋润什亭谷。
At that time new wine will pour down the mountains, and the hills will flow with milk, and all the riverbeds of Judah will run with water. A spring will flow out of the Temple and will water the valley of Shittim.
19 埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
But Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence they did against Judah, for in their land they shed innocent blood.
20 但犹大必存到永远; 耶路撒冷必存到万代。
Judah will be lived in forever, and Jerusalem for all generations.
21 我未曾报复流血的罪, 现在我要报复, 因为耶和华住在锡安。
Will I pardon and leave unpunished the shedding of innocent blood? The Lord lives in Zion!”

< 约珥书 3 >