< 约伯记 9 >
2 我真知道是这样; 但人在 神面前怎能成为义呢?
“Phải, tôi biết mọi điều này là đúng. Nhưng có ai dám công bố vô tội trước mặt Đức Chúa Trời không?
Nếu có ai muốn tranh luận với Đức Chúa Trời, một nghìn câu chẳng đối đáp được một.
4 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
Vì Đức Chúa Trời khôn ngoan và mạnh mẽ vô cùng. Có ai từng thách thức Chúa mà được thành công chăng?
Chúa dời núi, núi không hay biết, cơn giận Ngài lật đổ núi non.
Chính tay Chúa làm rung chuyển đất, các trụ nền nó cũng lung lay.
Nếu Chúa ra lệnh, mặt trời sẽ không mọc và những vì sao chẳng dám hiện ra.
Chỉ một mình Chúa giăng trải các tầng trời và giẫm đạp trên từng cơn sóng biển.
Ngài tạo dựng tất cả vì sao—sao Bắc Đẩu và sao Thiên Lang, sao Thất Tinh và những chòm sao của phương nam.
Chúa làm những việc vĩ đại, không sao hiểu thấu. Ngài thực hiện những diệu kỳ, không sao đếm xuể.
11 他从我旁边经过,我却不看见; 他在我面前行走,我倒不知觉。
Chúa đến gần, tôi không thể thấy. Khi Ngài đi qua, tôi cũng chẳng hay.
Nếu Chúa bắt ai phải chết, ai dám ngăn lại? Ai dám hỏi: ‘Chúa đang làm gì?’
13 神必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
Vì Đức Chúa Trời không ngừng cơn thịnh nộ. Ngay cả kẻ cùng phe với Ra-háp cũng nằm rạp dưới chân Ngài.
14 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
Vậy tôi là ai mà dám đối đáp cùng Đức Chúa Trời hay tìm lời tranh luận cùng Ngài?
15 我虽有义,也不回答他, 只要向那审判我的恳求。
Nếu tôi đúng, tôi cũng không dám nói. Tôi chỉ có thể cầu xin Chúa xót thương.
16 我若呼吁,他应允我; 我仍不信他真听我的声音。
Dù nếu tôi cầu xin và được Chúa đáp lời, tôi cũng không chắc Ngài chịu lắng nghe tôi.
Vì Ngài diệt tôi trong bão tố và gia tăng thương tích cho tôi vô cớ.
18 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
19 若论力量,他真有能力! 若论审判,他说谁能将我传来呢?
Nếu hỏi về năng lực, Ngài là Đấng mạnh mẽ. Nếu nói về công lý, ai dám cáo kiện Ngài?
20 我虽有义,自己的口要定我为有罪; 我虽完全,我口必显我为弯曲。
Dù tôi vô tội, chính miệng tôi sẽ lên án tôi có tội. Dù tôi có trọn lành, Chúa cũng sẽ chứng minh tôi gian ác.
Dù tôi vô tội, nhưng có gì khác cho tôi đâu— tôi khinh khi cuộc sống mình.
22 善恶无分,都是一样; 所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。
Người vô tội hay người gian ác, tất cả đều như nhau trước mặt Đức Chúa Trời. Thế cho nên tôi nói: ‘Ngài diệt người trọn lành cùng người gian ác,’
Khi tai họa quét ngang, Chúa cười nhạo sự chết của người vô tội.
24 世界交在恶人手中; 蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,是谁呢?
Khi đất nước rơi vào tay kẻ ác, Đức Chúa Trời che mắt quan tòa. Nếu không phải Chúa, còn ai làm được?
25 我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
Ngày đời con qua mau hơn người chạy. Chúng trôi đi không thấy một niềm vui.
Nó lướt nhanh như thuyền nan, như đại bàng lao xuống con mồi.
27 我若说:我要忘记我的哀情, 除去我的愁容,心中畅快;
Nếu con quyết định không than phiền trách móc, cố đổi mặt âu sầu nên vui vẻ,
con cũng phải nhận thêm nhiều đau khổ, vì con biết con sẽ không được kể là vô tội, lạy Đức Chúa Trời.
Con sẽ bị kết án. Còn nhọc công cố gắng làm gì?
Ngay cả nếu con tắm trong tuyết và rửa tay con bằng thuốc tẩy,
thì Chúa cũng dìm con xuống hố bùn, quần áo con cũng sẽ ghê tởm con.
32 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
Ước gì có người trung gian giữa Chúa với con, là người có thể mang con gần với Chúa.
Người trung gian có thể can ngăn Đức Chúa Trời thôi đánh con, để con không còn khiếp sợ trước hình phạt của Ngài.
Bấy giờ con có thể thưa chuyện với Ngài không sợ sệt, nhưng bây giờ con không được như thế.”