< 约伯记 9 >
2 我真知道是这样; 但人在 神面前怎能成为义呢?
Заиста, знам да је тако; јер како би могао човек бити прав пред Богом?
Ако би се хтео прети с Њим, не би Му могао одговорити од хиљаде на једну.
4 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
Мудар је срцем и јак снагом; ко се је опро Њему и био срећан?
Он премешта горе, да нико и не опази; превраћа их у гневу свом;
Он креће земљу с места њеног да јој се ступови дрмају;
Он кад запрети сунцу, не излази; Он запечаћава звезде;
Он разапиње небо сам, и гази по валима морским;
Он је начинио звезде кола и штапе и влашиће и друге југу у дну;
Он чини ствари велике и неиспитиве и дивне, којима нема броја.
11 他从我旁边经过,我却不看见; 他在我面前行走,我倒不知觉。
Гле, иде мимо мене, а ја не видим; прође, а ја га не опазим.
Гле, кад ухвати, ко ће Га нагнати да врати? Ко ће Му казати: Шта радиш?
13 神必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
Бог не устеже гнева свог, падају пода Њ охоли помоћници.
14 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
А како би Му ја одговарао и бирао речи против Њега?
15 我虽有义,也不回答他, 只要向那审判我的恳求。
Да сам и прав, нећу Му се одговорити, ваља да се молим судији свом.
16 我若呼吁,他应允我; 我仍不信他真听我的声音。
Да Га зовем и да ми се одзове, још не могу веровати да је чуо глас мој.
Јер ме је вихором сатро и задао ми много рана низашта.
18 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
Не да ми да одахнем, него ме сити горчинама.
19 若论力量,他真有能力! 若论审判,他说谁能将我传来呢?
Ако је на силу, гле, Он је најсилнији; ако на суд, ко ће ми сведочити?
20 我虽有义,自己的口要定我为有罪; 我虽完全,我口必显我为弯曲。
Да се правдам, моја ће ме уста осудити; да сам добар, показаће да сам неваљао.
Ако сам добар, нећу знати за то; омрзао ми је живот мој.
22 善恶无分,都是一样; 所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。
Свеједно је; зато рекох: и доброг и безбожног Он потире.
Кад би још убио бич наједанпут! Али се смеје искушавању правих.
24 世界交在恶人手中; 蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,是谁呢?
Земља се даје у руке безбожнику; лице судија њених заклања; ако не Он, да ко?
25 我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
Али дани моји бише бржи од гласника; побегоше, не видеше добра.
Прођоше као брзе лађе, као орао кад лети за храну.
27 我若说:我要忘记我的哀情, 除去我的愁容,心中畅快;
Ако кажем: Заборавићу тужњаву своју, оставићу гнев свој и окрепићу се;
Страх ме је од свих мука мојих, знам да ме нећеш оправдати.
Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?
Да се измијем водом снежницом, и да очистим сапуном руке своје,
Тада ћеш ме замочити у јаму да се гаде на ме моје хаљине.
32 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
Јер није човек као ја да Му одговарам, да идем с Њим на суд;
Нити има међу нама кмета да би ставио руку своју међу нас двојицу.
Нека одмакне од мене прут свој, и страх Његов нека ме не страши;
Тада ћу говорити, и нећу Га се бојати; јер овако не знам за себе.