< 约伯记 9 >

1 约伯回答说:
Hichun job in asieikit in:
2 我真知道是这样; 但人在 神面前怎能成为义呢?
Henge, keiman alhangpin hiche hi adih e ti kahei. Ahinlah Pathen mitmua mihem khat chu themmona neilou ahitai tia kiphong doh thei ding ham?
3 若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
Mikhat touvin Pathen chu kiheh pi ding nom taleh ama chu khatveija sang khat vei kidonbut jou thei ding hinam?
4 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
Ijeh inem itile Pathen chu ha chih a chinga, chule thahattah ahi. Koipen in ama chu aphin doh a anel jou ding ham?
5 他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
Aman hetsahna masat beijin molsang ho achon mang jin, alunghan teng leh aleh khup jin ahi.
6 他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
Aman aumna munna konin leiset ahot ling jin chule abul akithing ji'e.
7 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
Aman thu apeh a ahile, nisa soh tapontin chule lha jong vah taponte.
8 他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
Vanho jong aman achanga apha jal'a chule twikhanglen kinong jong gamgi asem peh ji ahi.
9 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫;
Ahsi somleng, Bombiel leh juhei suhtum, vantham jol lhanglang kaija ahsi ho jouse abonna aman asem ahi.
10 他行大事,不可测度, 行奇事,不可胜数。
Aman hetphah hoi hilou thil oupe tah tah ho asem in, sim senglou thil kidang aboldoh e.
11 他从我旁边经过,我却不看见; 他在我面前行走,我倒不知觉。
Ahivangin, ahung naiji teng, kamu theipon, ache teng jongle ache kamu deh poi.
12 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他:你做什么?
Mikhat chu ahinna alah peh a ahileh kon a suhtang thei ding ham? Ipi bolla nahim tin adong ngam dem?
13 神必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
Chutia chu Pathen in alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
14 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
Hijeh a chu kei koi kahija, Pathen chu donbut dia kagot ding ham? Ahilouleh kaki nelpi jeng ding ham?
15 我虽有义,也不回答他, 只要向那审判我的恳求。
Keima ana dih kha jeng jongleng kihonna ding kanei lou ding ahi. Eihepi nadinga bou katao thei ding ahi.
16 我若呼吁,他应允我; 我仍不信他真听我的声音。
Chule keiman ama chu kouving lang, chule aman eihou nama jongleh aman kathusei angai ding kaging chapoi.
17 他用暴风折断我, 无故地加增我的损伤。
Ajeh chu aman huipi gopi a eino khuma chule ajeh beija tang louhella eisuh nat ding ahi.
18 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
Aman ei haijom sah theipon ahinlah gentheina khaveng vungin eisun dim khume.
19 若论力量,他真有能力! 若论审判,他说谁能将我传来呢?
Thahat sanna no ding hijeng jong leh, ama chu thahattah ahin thudih'a tanding kiti jongleh koipen in ama chu thutanna munna dinga akou ngam ding ham?
20 我虽有义,自己的口要定我为有罪; 我虽完全,我口必显我为弯曲。
Keima hijeng jong leng, keima kamtah in themmo eichansah ding ahibouve, themmona neilou hijong leng chonse a eiki sim nalai ding ahi.
21 我本完全,不顾自己; 我厌恶我的性命。
Keima nolna bei kahi, ahinla hichun keija dingin kikhelna eibolpeh deh pon, kahinna jong kadei tapoi.
22 善恶无分,都是一样; 所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。
Nolna bei mi hihen michonse hijong leng Pathen dingin abonchan akibang cheh in hijeh a chu themmona neilou le michonse ania asuhmang cheh ahi, kati.
23 若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
Vangsetnan ahin lhun khuma nolna bei mi thina chu aman anuisat bepme.
24 世界交在恶人手中; 蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,是谁呢?
Leiset pumpi hi migiloute khutna um ahin, chule Pathen in thutanho mit asuh chotji ahi. Ama bol ahiloule koibol ba hiding ham?
25 我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
Milhai hat pa sangin kahinkho achegang jon kipana mukhalou hellin aleng mang jitai.
26 我的日子过去如快船, 如急落抓食的鹰。
Pumpenga kisem kong bangin akitol mang jitai, muvanlai aneh ding kimat dinga gangtah a hung lenglha abange.
27 我若说:我要忘记我的哀情, 除去我的愁容,心中畅快;
Keiman kakiphin naho sumil ingting, kalung gimna maiso pailhang ting, chule thanom tah in um inge tia kaki gelji vang'in,
28 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
Kanat thoh genthei naho hi nasatah a kichatna leh lunggimna kaneije, ajeh chu O Pathen, nolna beija neimu lou ding kahei.
29 我必被你定为有罪, 我何必徒然劳苦呢?
Ipi iti henlang hijong leh themmo hange eikimu ding ahileh ipi phachom dinga ei kibol gim gim ham?
30 我若用雪水洗身, 用硷洁净我的手,
Kei le kei sabon in kisil ngim jeng jong leng chang-al in kakhut sop theng jong leng,
31 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
Nangin bon lhoh umna kotong sunga nei sonlut in natin chule keima vonnen hon jong eideimo diu ahi.
32 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
Pathen chu kei banga thibai hilou ahin, hijeh chun ama to kakinel theipoi, ahilou jongle thutanna munna kapuilut theipoi.
33 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
Keini eisucham theilhon khat anaum hihen lang, mikhat touvin thakhatna eipui khom thei lhon hihen,
34 愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我。
Misuchampa chun Pathen chun eijep a asuhtang thei hileh ama bolgenthei kichatna chu kanei lou ding ahi.
35 我就说话,也不惧怕他, 现在我却不是那样。
Chutileh kichatna beihel a ama koma thu kasei thei ding ahin, ahinlah keiman keima thahat in hichu kabol theipoi.

< 约伯记 9 >