< 约伯记 9 >

1 约伯回答说:
Job loh koep a doo tih,
2 我真知道是这样; 但人在 神面前怎能成为义呢?
A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
3 若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
4 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
5 他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
6 他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
7 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
8 他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
9 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫;
Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
10 他行大事,不可测度, 行奇事,不可胜数。
Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
11 他从我旁边经过,我却不看见; 他在我面前行走,我倒不知觉。
Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
12 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他:你做什么?
Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
13 神必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
14 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
15 我虽有义,也不回答他, 只要向那审判我的恳求。
Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
16 我若呼吁,他应允我; 我仍不信他真听我的声音。
Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
17 他用暴风折断我, 无故地加增我的损伤。
Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
18 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
19 若论力量,他真有能力! 若论审判,他说谁能将我传来呢?
Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
20 我虽有义,自己的口要定我为有罪; 我虽完全,我口必显我为弯曲。
Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
21 我本完全,不顾自己; 我厌恶我的性命。
Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
22 善恶无分,都是一样; 所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。
Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
23 若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
24 世界交在恶人手中; 蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,是谁呢?
Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
25 我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
26 我的日子过去如快船, 如急落抓食的鹰。
Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
27 我若说:我要忘记我的哀情, 除去我的愁容,心中畅快;
“Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
28 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
29 我必被你定为有罪, 我何必徒然劳苦呢?
Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
30 我若用雪水洗身, 用硷洁净我的手,
Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
31 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
32 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
33 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
34 愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我。
A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
35 我就说话,也不惧怕他, 现在我却不是那样。
Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.

< 约伯记 9 >