< 约伯记 8 >

1 书亚人比勒达回答说:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 他的根盘绕石堆, 扎入石地。
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.

< 约伯记 8 >