< 约伯记 8 >
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
[Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
6 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
9 我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
(hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
10 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
13 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
15 他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
21 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
22 恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。
Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.]