< 约伯记 8 >
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
10 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.
15 他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
18 他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
21 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.