< 约伯记 8 >

1 书亚人比勒达回答说:
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
3 神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
4 或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
5 你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
6 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
7 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
8 请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
9 我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
10 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
11 蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
12 尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
13 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
14 他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
15 他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
16 他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
17 他的根盘绕石堆, 扎入石地。
A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
18 他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
19 看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
20 神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
21 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
22 恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。
Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.

< 约伯记 8 >