< 约伯记 8 >
Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
2 这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
“Kodi udzakhala ukuyankhula zoterezi mpaka liti? Mawu ako ali ngati mphepo yamkuntho.
Kodi Mulungu amapotoza chiweruzo cholungama? Kodi Wamphamvuzonse amalephera kuchita zachilungamo?
Pamene ana ako anamuchimwira Mulungu, Iye anawapereka kuti alangidwe chifukwa cha tchimo lawo.
Koma utayangʼana kwa Mulungu, ndi kudandaulira Wamphamvuzonse,
6 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
ngati uli wangwiro ndi wolungama mtima ngakhale tsopano Iye adzachitapo kanthu mʼmalo mwako ndipo adzakubwezeretsa pa malo ako oyenera.
Chiyambi chako chidzaoneka ngati chochepa koma chimaliziro chako chidzakhala chopambana.
“Funsa kwa anthu amvulazakale ndipo upeze zimene makolo awo anaziphunzira
9 我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
pakuti ife ndife ana adzulodzuloli ndipo sitidziwa chilichonse, ndipo moyo wathu pa dziko lapansi uli ngati chithunzithunzi.
10 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
Kodi iwo sadzakulangiza ndi kukufotokozera? Kodi sadzakuwuza mawu ochokera pa zimene amazidziwa?
Kodi bango nʼkumera pa nthaka yopanda chinyontho? Nanga mawango nʼkukula bwino popanda madzi?
12 尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
Popanda madzi, zimenezi zimafota zikanali zaziwisi ndi zosadula; zimawuma msangamsanga kuposa bango.
13 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
Ndimo mmene amachitira anthu onse amene amayiwala Mulungu; ndi mmene chiyembekezo cha munthu wosapembedza Mulungu chimathera.
Kulimba mtima kwake kumafowoka; zimene iye amadalira zili ngati ukonde wa kangawude.
15 他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
Iye amatsamira ukonde wake, koma umaduka; amawugwiritsitsa koma sulimba.
Munthu woyipayo ali ngati chomera chothiriridwa bwino chimene chili pa dzuwa, nthambi zake zimatambalala pa munda wake;
mizu yake imayanga pa mulu wa miyala ndi kufunafuna malo woti izikike pa miyalapo.
18 他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
Koma pamene yachotsedwa pamalo pakepo, pamalopo pamakana chomeracho ndi kuti, ‘Ine sindinakuonepo.’
19 看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
Ndithudi chomeracho chimafota, ndipo pa nthakapo pamatuluka zomera zina.
“Ndithudi, Mulungu sakana munthu amene alibe cholakwa kapena kulimbikitsa anthu ochita zoyipa.
21 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
Iye adzadzaza mʼkamwa mwako ndi phwete ndipo milomo yako idzafuwula ndi chimwemwe.
22 恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。
Adani ako adzachita manyazi, ndipo malo okhalamo anthu oyipa sadzaonekanso.”