< 约伯记 7 >
1 人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
“Asase so som nyɛ den mma onipa anaa? Ne nkwa nna nte sɛ ɔpaani deɛ?
Sɛdeɛ akoa ani gyina anwummerɛ sunsumma, anaasɛ ɔpaani ho pere no nʼakatua ho no,
3 我也照样经过困苦的日月, 夜间的疲乏为我而定。
saa ara na wɔatwa abosome hunu ato me hɔ, ne anadwo a ɔhaw wɔ mu ama me.
4 我躺卧的时候便说: 我何时起来,黑夜就过去呢? 我尽是反来复去,直到天亮。
Sɛ meda a, medwene bisa sɛ, ‘Ɛberɛ bɛn na adeɛ bɛkye?’ Nanso anadwo twam nkakrankakra, na mepere kɔsi ahemadakye.
5 我的肉体以虫子和尘土为衣; 我的皮肤才收了口又重新破裂。
Asonsono ne aporɔporɔ ahyɛ me honam ma, me honam asɛe na ɛrefiri nsuo.
“Me nna kɔ ntɛm sene ɔnwomfoɔ akurokurowa, na ɛkɔ awieeɛ a anidasoɔ biara nni muo.
7 求你想念,我的生命不过是一口气; 我的眼睛必不再见福乐。
Ao Onyankopɔn, kae sɛ me nkwanna te sɛ ahomeɛ; na merennya anigyeɛ bio da.
8 观看我的人,他的眼必不再见我; 你的眼目要看我,我却不在了。
Ani a ɛhunu me seesei renhunu me bio; mobɛhwehwɛ me, nanso na menni hɔ bio.
9 云彩消散而过; 照样,人下阴间也不再上来。 (Sheol )
Sɛdeɛ omununkum yera na ɛtu korɔ no, saa ara na deɛ ɔkɔ damena mu no nsane mma bio. (Sheol )
Ɔrensane mma ne fie da biara da; nʼatenaeɛ renkae no bio.
11 我不禁止我口; 我灵愁苦,要发出言语; 我心苦恼,要吐露哀情。
“Ɛno enti meremmua mʼano; mɛfiri me honhom ahoyera mu akasa, mɛfiri me kra ɔyea mu anwiinwii.
12 我对 神说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
Meyɛ ɛpo anaa aboa kɛseɛ a ɔwɔ ebunu mu anaa, na mode me ahyɛ ɔwɛmfoɔ nsa yi?
13 若说:我的床必安慰我, 我的榻必解释我的苦情,
Sɛ medwene sɛ menya awerɛkyekyerɛ wɔ me mpa so, na mʼakonwa adwodwo mʼanwiinwii ano a,
ɛno mpo na wode adaeɛso yi me hu na wode anisoadehunu hunahuna me,
15 甚至我宁肯噎死,宁肯死亡, 胜似留我这一身的骨头。
ɛno enti mepɛ akɔmfohyɛ ne owuo, sene me onipadua yi.
16 我厌弃性命,不愿永活。 你任凭我吧,因我的日子都是虚空。
Memmu me nkwa; mentena ase afebɔɔ. Monnyaa me; na me nna nka hwee.
“Ɔdasani ne hwan a ne ho hia wo sei, na wʼani ku ne ho,
na wohwehwɛ ne mu anɔpa biara na wosɔ no hwɛ ɛberɛ biara?
19 你到何时才转眼不看我, 才任凭我咽下唾沫呢?
Worenyi wʼani mfiri me so da, anaasɛ worennyaa me ɛberɛ tiawa bi mpo anaa?
20 鉴察人的主啊,我若有罪,于你何妨? 为何以我当你的箭靶子, 使我厌弃自己的性命?
Sɛ mayɛ bɔne a, ɛdeɛn na mayɛ woɔ, Ao adasamma so wɛmfoɔ? Adɛn enti na watu wʼani asi me soɔ? Mayɛ adesoa ama wo anaa?
21 为何不赦免我的过犯, 除掉我的罪孽? 我现今要躺卧在尘土中; 你要殷勤地寻找我,我却不在了。
Adɛn enti na wonkata me mmarato so na womfa me bɔne nkyɛ me? Ɛrenkyɛre biara, mɛda mfuturo mu. Wobɛhwehwɛ me nanso na menni hɔ bio.”