< 约伯记 7 >
1 人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
それ人の世にあるは戰鬪にあるがごとくならずや 又其日は傭人の日のごとくなるにあらずや
3 我也照样经过困苦的日月, 夜间的疲乏为我而定。
我は苦しき月を得させられ 憂はしき夜をあたへらる
4 我躺卧的时候便说: 我何时起来,黑夜就过去呢? 我尽是反来复去,直到天亮。
我臥ば乃はち言ふ何時夜あけて我おきいでんかと 曙まで頻に輾轉ぶ
5 我的肉体以虫子和尘土为衣; 我的皮肤才收了口又重新破裂。
わが肉は蟲と土塊とを衣服となし 我皮は愈てまた腐る
わが日は機の梭よりも迅速なり 我望む所なくし之を送る
7 求你想念,我的生命不过是一口气; 我的眼睛必不再见福乐。
想ひ見よ わが生命が氣息なる而已 我目は再び福祉を見ること有じ
8 观看我的人,他的眼必不再见我; 你的眼目要看我,我却不在了。
我を見し者の眼かさねて我を見ざらん 汝目を我にむくるも我は已に在ざるべし
9 云彩消散而过; 照样,人下阴间也不再上来。 (Sheol )
雲の消て逝がごとく陰府に下れる者は重ねて上りきたらじ (Sheol )
彼は再びその家に歸らず 彼の郷里も最早かれを認めじ
11 我不禁止我口; 我灵愁苦,要发出言语; 我心苦恼,要吐露哀情。
然ば我はわが口を禁めず 我心の痛によりて語ひ わが神魂の苦しきによりて歎かん
12 我对 神说:我岂是洋海, 岂是大鱼,你竟防守我呢?
我あに海ならんや鰐ならんや 汝なにとて我を守らせおきたまふぞ
13 若说:我的床必安慰我, 我的榻必解释我的苦情,
わが牀われを慰め わが寢床わが愁を解んと思ひをる時に
汝夢をもて我を驚かし 異象をもて我を懼れしめたまふ
15 甚至我宁肯噎死,宁肯死亡, 胜似留我这一身的骨头。
是をもて我心は氣息の閉んことを願ひ我この骨よりも死を冀がふ
16 我厌弃性命,不愿永活。 你任凭我吧,因我的日子都是虚空。
われ生命を厭ふ 我は永く生るをことを願はず 我を捨おきたまへ 我日は氣のごときなり
19 你到何时才转眼不看我, 才任凭我咽下唾沫呢?
何時まで汝われに目を離さず 我が津を咽む間も我を捨おきたまはざるや
20 鉴察人的主啊,我若有罪,于你何妨? 为何以我当你的箭靶子, 使我厌弃自己的性命?
人を鑒みたまふ者よ我罪を犯したりとて汝に何をか爲ん 何ぞ我を汝の的となして我にこの身を厭はしめたまふや
21 为何不赦免我的过犯, 除掉我的罪孽? 我现今要躺卧在尘土中; 你要殷勤地寻找我,我却不在了。
汝なんぞ我の愆を赦さず我罪を除きたまはざるや 我いま土の中に睡らん 汝我を尋ねたまふとも我は在ざるべし