< 约伯记 6 >

1 约伯回答说:
Hichun Job apaodoh kit in:
2 惟愿我的烦恼称一称, 我一切的灾害放在天平里;
Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
3 现今都比海沙更重, 所以我的言语急躁。
Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
4 因全能者的箭射入我身; 其毒,我的灵喝尽了; 神的惊吓摆阵攻击我。
Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
5 野驴有草岂能叫唤? 牛有料岂能吼叫?
Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
6 物淡而无盐岂可吃吗? 蛋青有什么滋味呢?
Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
7 看为可厌的食物, 我心不肯挨近。
Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
8 惟愿我得着所求的, 愿 神赐我所切望的;
Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
9 就是愿 神把我压碎, 伸手将我剪除。
Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
10 我因没有违弃那圣者的言语, 就仍以此为安慰, 在不止息的痛苦中还可踊跃。
Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
11 我有什么气力使我等候? 我有什么结局使我忍耐?
Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
12 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜的呢?
Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
13 在我岂不是毫无帮助吗? 智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?
Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
14 那将要灰心、离弃全能者、 不敬畏 神的人, 他的朋友当以慈爱待他。
Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
15 我的弟兄诡诈,好像溪水, 又像溪水流干的河道。
Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
16 这河因结冰发黑, 有雪藏在其中;
Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
17 天气渐暖就随时消化, 日头炎热便从原处干涸。
Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
18 结伴的客旅离弃大道, 顺河偏行,到荒野之地死亡。
Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
19 提玛结伴的客旅瞻望; 示巴同伙的人等候。
Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
20 他们因失了盼望就抱愧, 来到那里便蒙羞。
Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
21 现在你们正是这样, 看见惊吓的事便惧怕。
Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
22 我岂说:请你们供给我, 从你们的财物中送礼物给我?
Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
23 岂说:拯救我脱离敌人的手吗? 救赎我脱离强暴人的手吗?
Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
24 请你们教导我,我便不作声; 使我明白在何事上有错。
Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
25 正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
26 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
27 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
28 现在请你们看看我, 我决不当面说谎。
Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
29 请你们转意,不要不公; 请再转意,我的事有理。
Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
30 我的舌上岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?
Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?

< 约伯记 6 >