< 约伯记 5 >
1 你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 他的庄稼有饥饿的人吃尽了, 就是在荆棘里的也抢去了; 他的财宝有网罗张口吞灭了。
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 祸患原不是从土中出来; 患难也不是从地里发生。
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Man is born to labour and the bird to fly.
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 神拯救穷乏人 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 这样,贫寒的人有指望, 罪孽之辈必塞口无言。
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 在饥荒中,他必救你脱离死亡; 在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 你遇见灾害饥馑,就必嬉笑; 地上的野兽,你也不惧怕。
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 因为你必与田间的石头立约; 田里的野兽也必与你和好。
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 你必知道你帐棚平安, 要查看你的羊圈,一无所失;
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 这理,我们已经考察,本是如此。 你须要听,要知道是与自己有益。
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.