< 约伯记 41 >
1 你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
E taea ranei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau? te pehi ranei i tona arero ki te aho?
2 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?
E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?
E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
5 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
Ka rite ranei ia ki te manu hei mea takaro mau? E herea ranei ia e koe hei mea ma au kotiro?
6 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
E waiho ranei ia hei taonga hokohoko ma nga ropu tangata hi ika? E wehewehea atu ranei ma nga kaihokohoko?
7 你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
E kapi ranei tona kiri i o tao? tona pane i nga wero ika?
8 你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
Kia pa tou ringa ki a ia; maharatia te whawhai, a kei pena a mua.
Nana, he hori kau te manako ki a ia: e kore ranei tetahi e hinga noa ki te kite kau atu i a ia?
10 没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?
11 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
Ko wai te tangata nana te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia? Ahakoa he aha te mea i raro i nga rangi, puta noa, naku katoa.
12 论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
E kore e huna e ahau te korero mo ona wahi, mo tona kaha, mo te ataahua hoki o tona hanganga.
Ma wai e tihore a waho o tona kakahu? Ko wai e tae ki tana paraire rererua?
Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.
15 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.
Na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga.
Piri tonu ratou ki a ratou ano; mau tonu, e kore ano e taea te wehe.
18 它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
Ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata.
E puta ana mai i tona mangai he rama mura, mokowhiti ana nga koraahi.
20 从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
Puta ana te paowa i ona pongaponga, me te mea no te kohua e koropupu ana, no te otaota e kaia ana.
Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.
Kei tona kaki te kaha e noho ana, e tuapa ana te pawera i tona aroaro.
Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.
Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri.
25 它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
Ka whakarewa ia i a ia ki runga, ka wehi nga tangata nunui: na te pororaru ka porangi noa iho ratou.
26 人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
Ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei.
Ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi.
E kore ia e tahuti i te pere: ki a ia ka meinga noatia nga kohatu o te kotaha hei papapa.
Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao.
Ko raro ona e rite ana ki te kohatu koikoi: e wharikitia ana e ia a runga o te paru ano he patunga witi.
E meinga ana e ia te rire kia koropupu ano he kohua, me te moana kia rite ki te hinu.
E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.
I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.
34 凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。
E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.