< 约伯记 41 >

1 你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐?
2 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐?
3 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐?
4 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐?
5 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐?
6 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐?
7 你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
8 你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐?
10 没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐?
11 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间,
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 都是互相联络、胶结, 不能分离。
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星;
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 它以铁为干草, 以铜为烂木。
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< 约伯记 41 >