< 约伯记 41 >

1 你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
2 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
3 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
4 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
5 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
6 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
7 你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
8 你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
9 人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
10 没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
11 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
12 论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
13 谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢?
Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
14 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
15 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
16 这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间,
Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
17 都是互相联络、胶结, 不能分离。
Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
18 它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
19 从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星;
Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
20 从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
21 它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。
Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
22 它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
23 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
24 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
25 它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
26 人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
27 它以铁为干草, 以铜为烂木。
Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
28 箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
29 棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。
Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
30 它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
31 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
32 它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。
Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
33 在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
34 凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。
Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."

< 约伯记 41 >