< 约伯记 41 >
1 你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.