< 约伯记 41 >
1 你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
Məgər sən Livyatanı qarmaqla çəkə bilərsənmi? Dilinə qaytan vura bilərsənmi?
2 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
Burnuna ip taxa bilərsənmi? Qıra ilə çənəsini deşə bilərsənmi?
Sənə yalvarıb-yaxararmı, Səninlə şirin-şirin danışarmı?
Əbədi qulun olmaq üçün Səninlə əhd kəsərmi?
5 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
Quşla oynadığın kimi onunla oynaya bilərsənmi? Boynuna ip bağlayıb onu qızların üçün apara bilərsənmi?
6 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
Məgər tacirlər onu alıb-satarlarmı? Aralarında bölə bilərlərmi?
7 你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
Yabalarla dərisini, Balıqçı neştərləri ilə başını doldura bilərsənmi?
8 你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
Əlini onun üstünə qoy, nə cəncələ düşəcəyini təsəvvür et, Onda bu işi bir daha görməzsən.
Onu tutmaq ümidin boş istəkdir. Onun görkəmi adamı yıxmırmı?
10 没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
Onu oyatmaq üçün heç kimdə cəsarət yoxdur. Bəs Mənim qarşımda kim dayana bilər?
11 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
Kim Mənə bir şey verib ki, ona geri qaytarım? Bax göylər altında hər şey Mənimdir.
12 论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
Sözümü kəsməyib onun əzalarından, Möhkəm gücündən və gözəl görünüşündən deyəcəyəm.
Üstündəki paltarı kim çıxara bilər? Qoşa cilovla kim ona yaxınlaşa bilər?
Ağzının qapılarını kim aça bilər? Çünki damağındakı dişlər dəhşətlidir.
15 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
Kürəyi nizamla düzülmüş qalxanlara oxşayır, Onlar bir-birinə möhkəm bağlanıb,
Bir-birlərinə elə bağlanıb ki, Arasından hava keçməz.
Bir-birlərinə elə yapışıb ki, Birdir, ayrılmaz.
18 它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
Asqıranda od sıçrayır, Gözləri səhər işığı tək par-par yanır.
Ağzından alovlu məşəllər çıxır, Qığılcımlar saçılır.
20 从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
Burnunun deşiklərindən tüstü çıxır, Elə bil qazan qaynayır, qamış yanır.
Nəfəsindən kömürlər közərir, Ağzından alov çıxır.
Boynunda qüvvət yaşayır, Qabağında dəhşət oynayır.
Ətinin qatları bir-birinə bitişib, Oradan tərpənə bilməz, üstünə bərk yapışıb.
Ürəyi daş kimi möhkəmdir, Dəyirmanın alt daşı kimi bərkdir.
25 它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
Qalxanda güclülər lərzəyə gəlir, Qorxub ürəkləri gedir.
26 人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
Üstünə qılınc çəkməyin faydasızdır, Nizə, tir, mizraqdan kar aşmır.
Dəmiri saman çöpü, Tuncu çürük odun sayır.
O, oxlardan qaçmır, Sapanddan daş atsan, elə bilər ki, çöpdür.
Dəyənəkləri küləş qırıntısı sanır, Mizraqın vıyıltısına gülür.
Qarnının altı sərt saxsıya oxşayır, Palçıq üstə vəl kimi iz qoyur.
Dərin suları bir qazan kimi qaynadır, Dənizi ətir küpünə döndərir,
Arxasınca parlaq bir iz buraxır, İnsan bu dərinliyi ağaran saça oxşadır.
Yer üzündə misli-bərabəri yoxdur, Qorxu bilməyən məxluqdur.
34 凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。
Hər lovğalanana xor baxır, Bütün məğrur heyvanların hakimidir».